Allá se yuxtaponen y se alimentan mutuamente la discriminación social y la discriminación racial, a pesar de lo cual avanzan las fuerzas del cambio. | UN | إن التمييز الاجتماعي والتمييز العنصري يرفد كل منهما الآخر ويتغذى كل منهما من الآخر. غير أن قوى التغيير تعمل بكل طاقتها. |
La discriminación social y la discriminación racial son conceptos claramente vinculados desde el punto de vista social, económico y político. | UN | ويرتبط التمييز الاجتماعي والتمييز العنصري بداهة ارتباطا اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا. |
La exclusión social y la discriminación racial han propiciado importantes disparidades en el empleo, la salud y la educación. | UN | فالإقصاء الاجتماعي والتمييز العنصري ولدا تفاوتات كبيرة في العمل والصحة والتعليم. |
En el informe se indica que todavía persisten casos de exclusión social y discriminación contra la mujer en relación con el artículo 11 de la Convención. | UN | 16 - ويذكر التقرير أن هناك حالات مزمنة للنبذ الاجتماعي والتمييز ضد المرأة في ما يتصل بالمادة 11 من الاتفاقية. |
Cuando se ha torturado a una persona por sus actividades políticas o porque se sospecha que ha cometido un delito, la familia de la víctima también puede tener que hacer frente al ostracismo y la discriminación social. | UN | وعندما يتم تعذيب شخص ما بسبب أنشطته السياسية أو بناء على الاشتباه في ارتكاب جريمة ما، قد تتعرض أسرة الضحية كذلك للنبذ الاجتماعي والتمييز. |
Con ello se hará una importante contribución a la superación de la estigmatización social y la discriminación de la homosexualidad. | UN | وسوف يكون ذلك إسهاماً هاماً في التغلب على الوصم الاجتماعي والتمييز بسبب الشذوذ الجنسي. |
Se ha determinado que la exclusión social y la discriminación son las causas fundamentales de ello en la mayoría de los países. | UN | وقد تبين أن الأسباب الجذرية لهذه الحالة في معظم البلدان تكمن في الاستبعاد الاجتماعي والتمييز. |
Asimismo, el Gobierno elabora ahora, en coordinación con las autoridades autónomas romaníes, un programa de acción para resolver los problemas de esa minoría en las esferas de la educación, el empleo, la agricultura, el bienestar social y la discriminación. | UN | وتعمل الحكومة أيضا على وضع برنامج عمل للتنسيق مع سلطات الحكم المحلي للروما لمعالجة مشاكل اﻷقلية في مجالات التعليم والعمل والزراعة والرفاه الاجتماعي والتمييز. |
La exclusión social y la discriminación son los factores subyacentes del mayor grado de riesgo de algunos de estos grupos en lo tocante a la explotación sexual comercial de los niños. | UN | والإقصاء الاجتماعي والتمييز هما السببان الكامنان وراء مستويات الخطر العالية التي تواجهها بعض الفئات فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
Por consiguiente, debería prestarse particular atención a la creación de empleo para los jóvenes, las mujeres, los pueblos indígenas y las personas con discapacidad con miras a fomentar su potencial y contrarrestar la pobreza, la exclusión social y la discriminación. | UN | ومن ثم ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوليد فرص العمل للشباب والنساء والسكان الأصليين والمعوقين من أجل تشجيع طاقاتهم ومقاومة الفقر والاستبعاد الاجتماعي والتمييز. |
Concretamente, al Comité le preocupa la falta de reconocimiento de sus derechos sobre la tierra, el saqueo de sus recursos, su acceso insuficiente a los servicios básicos, la salud y la educación y la exclusión social y la discriminación de que son objeto. | UN | وبالخصوص، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الاعتراف بحقوقهم في الأرض وإتلاف مواردهم وقلة الفرص المتاحة لهم للحصول على الخدمات الأساسية، والصحة والتعليم، والاستبعاد الاجتماعي والتمييز. |
Esta nueva disposición ofrece oportunidades plenas a todos los niños para que aprendan y se desarrollen ellos mismos y contrarresten la exclusión, la separación social y la discriminación. | UN | وينص هذا التدبير الجديد على تحقيق تكافؤ الفرص لجميع الأطفال لتمكينهم من التعلم والتطور والتصدي للتهميش والفصل الاجتماعي والتمييز. |
El ACNUDH organizó una misión de asesoramiento de expertos sobre la exclusión social y la discriminación de larga data, que visitó Nepal del 23 al 27 de abril de 2007. | UN | 55 - ونظمت المفوضية في نيبال، في الفترة من 23 إلى 27 نيسان/أبريل 2007 بعثة من الخبراء لإسداء المشورة بشأن الاستبعاد الاجتماعي والتمييز الطويل الأمد. |
El primer paso para lograr una solución duradera de la crisis humanitaria es determinar sus causas profundas, que por lo general abarcan el subdesarrollo, la pobreza, la exclusión social y la discriminación. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى نحو إيجاد حل دائم للأزمات الإنسانية في تحديد أسبابها الجذرية، التي تشمل عادة التخلف والفقر والإقصاء الاجتماعي والتمييز. |
A. Protección contra la pobreza, la exclusión social y la discriminación en el mercado laboral | UN | ألف - الحماية من الفقر والاستبعاد الاجتماعي والتمييز في سوق العمل |
Observó también que la sodomía era un acto delictivo específico de la conducta homosexual masculina y señaló que el efecto social de estas dos normas fortalecía el estigma social y la discriminación de los homosexuales. | UN | وأشارت المؤسسة أيضاً إلى أن اللواط يُجرم تحديداً السلوك المثلي بين ذكرين، مشيرة إلى أن الأثر الاجتماعي لهذين القانونين يُعزز الوصم الاجتماعي والتمييز ضد المثليين. |
La pobreza forma parte del ciclo de marginación, exclusión social y discriminación que afecta a las poblaciones minoritarias y es causa, manifestación y consecuencia de una gran diversidad de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويشكل الفقر جزءاً لا يتجزأ من حلقة التهميش والاستبعاد الاجتماعي والتمييز التي تضر بالسكان من الأقليات، وهو أحد أسباب ومظاهر ونتائج مجموعة واسعة من انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Armonía social y discriminación racial | UN | الوئام الاجتماعي والتمييز العنصري |
A principios de 2009, el Presidente José Manuel Zelaya Rosales envió una carta de felicitación al electo Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, en la cual le expresaba que su victoria de carácter histórico confirmaba los sagrados valores de la tolerancia democrática como el mejor instrumento de lucha contra la exclusión y la discriminación social en una sociedad libre y respetuosa de los derechos civiles. | UN | في أوائل عام 2009، أرسل الرئيس خوسيه مانويل ثيلايا رساليس خطاب تهنئة إلى الرئيس المنتخب للولايات المتحدة الأمريكية باراك أوباما. وقال فيه إن فوزه التاريخي يؤكد مجددا أن القيم المقدسة للتسامح الديمقراطي هي أفضل أدوات مكافحة الإقصاء الاجتماعي والتمييز في مجتمع حر يحترم الحقوق المدنية. |
El empobrecimiento económico, las graves desigualdades sociales y la discriminación se cuentan entre los problemas de derechos humanos anteriores a la crisis. | UN | 64 - يعد العوز الاقتصادي وحدة مظاهر التفاوت الاجتماعي والتمييز من بين شواغل حقوق الإنسان التي كانت قائمة قبل الأزمة. |
La pobreza no es sólo falta de ingresos; es también incertidumbre, vulnerabilidad, impotencia, marginación, exclusión y discriminación social, cultural y económica. | UN | وذكر أن الفقر يزيد عن كونه مجرد نقص في الدخل؛ إذ أنه ينطوي أيضا على الشك والضعف والعجز والعزلة المادية والاستبعاد الاجتماعي والتمييز الاجتماعي والثقافي والاقتصادي. |
Otro factor importante es la creación de las condiciones favorables para que las personas que viven con el VIH participen en programas de prevención, se protejan sus derechos y se eliminen el estigma y la discriminación sociales. | UN | وأحد العوامل الهامة الأخرى هو تهيئة الظروف المناسبة لإشراك المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية للاضطلاع بدور في البرامج الوقائية، وحماية حقوقهم وإزالة الوصم الاجتماعي والتمييز. |
El Comité recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas nacionales y municipales para mejorar la situación de la minoría romaní con vistas a prevenir su exclusión social y los actos de discriminación contra ellos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير على الصعيدين الوطني والمحلي بهدف تحسين أوضاع الأقلية الغجرية ومنع استبعادهم الاجتماعي والتمييز ضدهم. |