ويكيبيديا

    "الاجتماعي والحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • social y la protección
        
    • social y protección
        
    • social como la protección
        
    • social y de protección
        
    • y protección sociales
        
    El seguro social y la protección social, 1993 UN التأمين الاجتماعي والحماية الاجتماعية، ١٩٩٣
    Promover la integración social y la protección social UN تعزيز الاندماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية
    Promover la integración social y la protección social UN تعزيز الاندماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية
    Programas de equidad social y protección social UN برامج التكافؤ الاجتماعي والحماية الاجتماعية
    De este modo, la ley garantiza el bienestar del niño, que es inocente de los pecados de sus padres, asegurándole estabilidad social y protección. UN وبذلك كفل القانون الرعاية للطفل كطرف ليس له ذنب بما اقترفه والديه، فحقق له الاستقرار الاجتماعي والحماية.
    Los Estados Partes deben velar por que los niños que participen en estas actividades de concienciación lo hagan a título voluntario y tras haber sido asesorados, y reciban tanto el apoyo social como la protección jurídica que les permita llevar una vida normal durante y después de su participación. UN وعلى الدول الأطراف أن تؤمن اشتراك الأطفال في جهود التوعية هذه بمحض إرادتهم بعد استشارتهم، وحصولهم على الدعم الاجتماعي والحماية القانونية للعيش بشكل طبيعي أثناء مرحلة اشتراكهم وبعدها.
    Entre otras medidas de esa índole se incluyen el suministro de la seguridad social y la protección requeridas por las mujeres y las niñas, que son los grupos más vulnerables de la sociedad. UN وتشمل التدابير الأخرى توفير الضمان الاجتماعي والحماية اللازمين للنساء والفتيات، بوصفهن أكثر المجموعات ضعفا في المجتمع.
    Las políticas del Ministerio de Desarrollo Social se basan en los principios de la inversión social y la protección social. UN وتقوم سياسات وزارة التنمية الاجتماعية على مبادئ الاستثمار الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    La protección de la seguridad social y la protección jurídica prácticamente no existían. UN وكانت الحماية بالضمان الاجتماعي والحماية القانونية غائبتين من الناحية الفعلية.
    En la Declaración de Río se afirmó que el único objetivo del desarrollo es el fomento del bienestar humano y que el crecimiento económico, la igualdad social y la protección del medio ambiente son los elementos fundamentales del desarrollo sostenible. UN لقد صرح إعلان ريو بأن الهدف اﻷوحد للتنمية هو النهوض بالرفاه البشري. وأكد على أن النمو الاقتصادي، واﻹنصاف الاجتماعي والحماية البيئية هي المكونات اﻷساسية للتنمية المستدامة.
    Se han incrementado las desigualdades en los ingresos, tanto entre los distintos países como dentro de cada uno de ellos, cosa que inhibe la integración social y la protección social para los grupos desfavorecidos. UN وقد أخذت تتسع ضروب التفاوت في الدخل، سواء بين البلدان أو في داخلها، مما يحول دون التكامل الاجتماعي والحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة.
    Las reivindicaciones de esos grupos se basan en el entendimiento de que el éxito de la política social gira en torno a un equilibrio adecuado entre la habilitación, la inclusión social y la protección social. UN وتستند مطالبات هذه الفئات إلى مفهوم مؤداه أن نجاح السياسة الاجتماعية مرهون بتحقيق التوازن اللازم بين التمكين والاندماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    Las reivindicaciones de esos grupos se basan en el entendimiento de que el éxito de la política social gira en torno a un equilibrio adecuado entre la habilitación, la inclusión social y la protección social. UN وتستند مطالبات هذه الفئات إلى مفهوم مؤداه أن نجاح السياسة الاجتماعية مرهون بتحقيق التوازن اللازم بين التمكين والاندماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    El examen ministerial anual de 2008 se centró en el desarrollo sostenible, que abarca el crecimiento económico, el desarrollo social y la protección ambiental. UN وركّز الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2008 على التنمية المستدامة، التي تشمل النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعي والحماية البيئية.
    39. Un aspecto importante de la labor de la OIT relativa a la pobreza es el desarrollo de sistemas de seguridad social y protección social. UN ٩٣ - وثمة عنصر هام من أعمال منظمة العمل الدولية بشأن الفقر، هو تطوير أنظمة الضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    En el ámbito social, el Gobierno fomenta la adopción y la acogida de huérfanos, y el establecimiento de instituciones modernas para proveer orientación social y protección para los niños. UN وفي المجال الاجتماعي، تشجع الحكومة على رعاية الأيتام، وعلى إنشاء مؤسسات حديثة لتوفير التوجيه الاجتماعي والحماية للأطفال.
    En el ámbito de la migración, un marco jurídico garantiza que los extranjeros gocen del mismo derecho a recibir seguridad social y protección social que los nacionales griegos. UN وفي مجال الهجرة، يكفل إطار قانوني تمتعَ الأجانب بنفس الحقوق المخولة للرعايا اليونانيين في مجالي الضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    Sin embargo, muy pocos documentos de ERP parecen incluir un análisis de los mercados de trabajo, cuestiones de empleo o políticas de seguridad social y protección social. UN ومع ذلك، يبدو أن قلة من ورقات استراتيجية الحد من الفقر تشمل تحليلا لأسواق العمل أو قضايا العمالة أو سياسات الضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    La experiencia de la División indica que se necesita establecer un vínculo más explícito entre los temas de cohesión social y protección social. UN وتفيد الخبرة التي اكتسبتها شعبة التنمية الاجتماعية أنه ينبغي إقامة صلات أكثر وضوحا بين موضوعي التماسك الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    Los Estados Partes deben velar por que los niños que participen en estas actividades de concienciación lo hagan a título voluntario y tras haber sido asesorados, y reciban tanto el apoyo social como la protección jurídica que les permita llevar una vida normal durante y después de su participación. UN وعلى الدول الأطراف أن تؤمن اشتراك الأطفال في جهود التوعية هذه بمحض إرادتهم بعد استشارتهم، وحصولهم على الدعم الاجتماعي والحماية القانونية للعيش بشكل طبيعي أثناء مرحلة اشتراكهم وبعدها.
    Los Estados Partes deben velar por que los niños que participen en estas actividades de concienciación lo hagan a título voluntario y tras haber sido asesorados, y reciban tanto el apoyo social como la protección jurídica que les permita llevar una vida normal durante y después de su participación. UN وعلى الدول الأطراف أن تؤمن اشتراك الأطفال في جهود التوعية هذه بمحض إرادتهم بعد استشارتهم، وحصولهم على الدعم الاجتماعي والحماية القانونية للعيش بشكل طبيعي أثناء مرحلة اشتراكهم وبعدها.
    Éstos incluían nuevas formas de seguridad social y de protección social, nuevos planteamientos para la educación y la capacitación, una reevaluación de los fondos sociales, un nuevo examen de la política industrial y apoyo a las pequeñas y medianas empresas, así como el estudio de los efectos redistributivos de los distintos sistemas de salud públicos y privados. UN وتتضمن هذه المجالات أشكالا جديدة من الأمن الاجتماعي والحماية الاجتماعية، ونهجا جديدة في التعليم والتدريب، وإعادة تقييم الصناديق الاجتماعية، والنظر من جديد في السياسات الصناعية والدعم المقدم إلى الصناعات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم، ودراسة الآثار المترتبة على إعادة توزيع مختلف أنواع نظم الرعاية الصحية العامة والخاصة.
    G. Seguridad y protección sociales UN زاي - الضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد