ويكيبيديا

    "الاجتماعي والسياسي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • social y política en
        
    • social y política de
        
    • social y política del
        
    • social y político en
        
    • sociopolítica en
        
    • sociopolítica de
        
    • sociopolítico en
        
    La inestabilidad social y política en muchos de esos países corre el riesgo de volverse contagiosa en un mundo globalizado. UN وينطوي عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي في الكثير من تلك البلدان على خطر انتقال عدواه إلى عالم مترابط.
    Estos problemas generan inestabilidad social y política en muchas regiones del mundo. UN وتؤدي هذه المشاكل إلى عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي في مناطق عديدة من العالم.
    Puede tener graves consecuencias para la estabilidad social y política de África la existencia de un gran número de graduados universitarios y jóvenes instruidos sin empleo. UN وتترتب نتائج خطيرة على كثرة عدد الشبان المتعلمين وخريجي الجامعات العاطلين فيما يتصل بالاستقرار الاجتماعي والسياسي في افريقيا.
    Esta sensación generalizada de subrepresentación se ve exacerbada por la diversidad social y política de los grupos más grandes y por el hecho de que un miembro sólo puede representar a todo el grupo en un grado limitado. UN ومما يزيد من حدة هذا الشعور الواسع النطاق بالتمثيل الناقص التنوع الاجتماعي والسياسي في المجموعات اﻷكبر والنطاق المحدود الذي يمكن فيه لعضو واحد أن يمثل المجموعة بأسرها.
    Es, al mismo tiempo, una pieza clave para la irreversibilidad del proceso de paz y la estabilidad social y política del país. UN كما تشكل، في الوقت نفسه، ركيزة أساسية لعدم انتكاس عملية السلام وكفالة الاستقـرار الاجتماعي والسياسي في البلد.
    Las diásporas son importantes instrumentos de promoción del desarrollo, las oportunidades económicas y el cambio social y político en el país de origen. UN والمغتربون يشكلون أدوات هامـة لتشجيع التنمية وخلق الفرص الاقتصادية والتغيـيـر الاجتماعي والسياسي في أرض الوطـن.
    Subrayó que el Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos establecido por la Organización de la Unidad Africana en 1993 no había logrado integrar en su planteamiento una dimensión étnica pese a que ésta fuera un elemento crucial de la relación entre los derechos humanos y la estabilidad sociopolítica en África. UN وأكدت على أن الآلية التي وضعتها منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1993 لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها، فشلت في إدماج البعد الإثني في نهجها، على الرغم من كونه عنصراً أساسياً في العلاقة بين حقوق الإنسان والاستقرار الاجتماعي والسياسي في أفريقيا.
    Empero, teniendo en cuenta la falta de medidas apropiadas para contrarrestarla, la crisis podría llegar a ser universal, propinaría un golpe devastador al desarrollo sostenible y comprometería la seguridad social y política en todo el mundo. UN مع ذلك، وفي غياب إجراءات مناسبة للتصدي لهذه الأزمة، فإنها يمكن أن تصبح أزمة عالمية وأن توجه ضربة ساحقة للتنمية المستدامة وأن تعرض الأمن الاجتماعي والسياسي في جميع أنحاء العالم للخطر.
    Digo esto no sólo como una advertencia de carácter humanitario, sino también como una condición previa para la coexistencia social y política en un mundo en que nuestros destinos están inevitablemente entrelazados. UN وأنا لا أقصد مجرد تقديم نصيحة إنسانية بل أيضا كشرط أساسي للتعايش الاجتماعي والسياسي في عالم ترابطت فيه أقدار الناس بالضرورة.
    En las sociedades de acogida, especialmente en Europa, la migración ha contribuido a la polarización social y ha sido un factor decisivo en la aparición de un sentimiento de exclusión social y política en las comunidades obreras pobres. UN ففي البلدان المضيفة، ولا سيما في أوروبا، ساهمت الهجرة في الاستقطاب الاجتماعي وشكلت عنصرا رئيسيا في توليد شعور بالاستبعاد الاجتماعي والسياسي في المجتمعات العمالية الفقيرة.
    En las sociedades de acogida, especialmente en Europa, la migración ha contribuido a la polarización social y ha sido un factor decisivo en la aparición de un sentimiento de exclusión social y política en las comunidades obreras pobres. UN ففي البلدان المضيفة، ولا سيما في أوروبا، ساهمت الهجرة في الاستقطاب الاجتماعي وشكلت عنصرا رئيسيا في توليد شعور بالاستبعاد الاجتماعي والسياسي في المجتمعات العمالية الفقيرة.
    La crisis podría ir más allá de la destrucción de las economías reales y reavivar conflictos latentes, precipitando así la inestabilidad social y política en la región. UN فيمكن أن تتعدى الأزمة تحطيم الاقتصادات الحقيقية وإعادة إشعال الصراعات الخامدة، وبالتالي تعجل في انعدام الاستقرار الاجتماعي والسياسي في المنطقة.
    La alternativa es una depresión económica ininterrumpida con las consecuencias correspondientes para la estabilidad social y política de la región. UN أما البديل عن ذلك فهو استمرار الكساد الاقتصادي مع ما يترتب على ذلك من نتائج بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي في المنطقة.
    El aumento de los precios de los alimentos y de las tasas de desempleo plantean amenazas a la seguridad alimentaria y la estabilidad social y política de África en su conjunto. UN وتعد أسعار الأغذية ومعدلات البطالة الآخذة في الارتفاع من العوامل التي تهدد الأمن الغذائي والاستقرار الاجتماعي والسياسي في أفريقيا بأسرها.
    Celebra la creación de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación y destaca, sin perjuicio de los esfuerzos que se hagan para evitar la impunidad mediante recursos judiciales, la importancia del proceso de reconciliación y la promoción y protección de los derechos humanos para la estabilidad social y política de Timor Oriental. UN وترحب بتكوين لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة وتؤكد، دون مساس بجهود التصدي لحالات الإفلات من العقاب من خلال الانتصاف القضائي، أهمية عملية المصالحة وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها للاستقرار الاجتماعي والسياسي في تيمور الشرقية.
    No obstante, esas penas siguen entrañando un peligro real, ya que no sólo pesan sobre el destino de las seis personas condenadas, sino también sobre la estabilidad social y política del país. UN ومع ذلك فإن خطر عواقب ذلك الحكم لا يزال حقيقيا وهو لا يهدد مصير اﻷشخاص الستة المحكوم عليهم فحسب بل الاستقرار الاجتماعي والسياسي في البلد أيضا.
    De las políticas de empleo y generación de ingresos permanentes, que involucren a la población afectada por el conflicto, depende en gran medida la estabilidad social y política del país. UN وسيظل الاستقرار الاجتماعي والسياسي في البلد مرهونا إلى حد بعيد بنجاح سياسات تشغيل السكان المتضررين من النزاع وتمكينهم من مصادر الدخل الدائم.
    Todavía falta un año y medio para las elecciones, y esto no debe comenzar a empañar el clima social y político en Sierra Leona. UN ولا يزال يفصلنا عن موعد إجراء الانتخابات نحو عام ونصف العام، وهذه الحوادث ينبغي ألا تؤثر على المناخ الاجتماعي والسياسي في سيراليون.
    No obstante, consideraba que la presencia de la delegación durante la aprobación del resultado en el Consejo dejaba lugar para la esperanza de una nueva dinámica en el diálogo social y político en Chipre para establecer un verdadero estado de derecho basado en las libertades fundamentales. UN ومع ذلك، اعتبرت أن حضور الوفد خلال اعتماد الوثيقة النهائية في المجلس يحيي الأمل في بعث ديناميات جديدة في الحوار الاجتماعي والسياسي في قبرص، وذلك بغية إقامة سيادة حقيقية للقانون تستند إلى الحريات الأساسية.
    La inestabilidad sociopolítica en Guinea, en particular después de los sucesos del 28 de septiembre de 2009, despertó inquietudes en Guinea-Bissau, que llevaron a las autoridades del país a elaborar, con ayuda de las Naciones Unidas y el Comité Internacional de la Cruz Roja, un plan de emergencia para el caso de que el país tuviese que habérselas con un número considerable de refugiados en busca de refugio en la región septentrional de Guinea. UN 46 - لقد أثار عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي في غينيا، ولا سيما في أعقاب أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2008، قلقاً لدى غينيا - بيساو، وهو ما دفع السلطات في غينيا - بيساو، وبمساعدة الأمم المتحدة و لجنة الصليب الأحمر الدولية، إلى وضع خطة للطوارئ في حالة اضطرار غينيا - بيساو إلى إيواء عدد كبير من اللاجئين القادمين من المنطقة الشمالية لغينيا بحثاً عن مأوى.
    Teniendo presentes los recientes acontecimientos en la situación sociopolítica de ese país; UN وإذ يأخذ في الاعتبار التطورات الأخيرة للوضع الاجتماعي والسياسي في هذا البلد،
    Declararon que el clima sociopolítico en Côte d ' Ivoire podría afectar a la aplicación de las recomendaciones. UN وذكرت المنظمتان أن المناخ الاجتماعي والسياسي في كوت ديفوار قد يؤثر سلباً على تنفيذ التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد