ويكيبيديا

    "الاجتماع الذي عقد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la reunión celebrada en
        
    • la reunión de
        
    • la reunión celebrada el
        
    • la reunión del
        
    • la reunión que se celebró en
        
    • la reunión en
        
    • una reunión celebrada en
        
    • la reunión que celebraron en
        
    • la que tuvo lugar en
        
    • reuniones celebradas
        
    Exhorto a todos los Estados Miembros a que contribuyan a mantener el impulso logrado en la reunión celebrada en Arta, Djibouti. UN وأحث الدول الأعضاء في منظمتينا على المساعدة في إدامة الزخم المتولد عن الاجتماع الذي عقد في آرتا بجيبوتي.
    Sudáfrica tuvo el honor de participar en la elaboración del Plan de Acción sobre la Familia en África durante la reunión celebrada en Cotonú, Benin. UN وقد شرف جنوب أفريقيا أنها شاركت في تطوير خطة عمل بشأن الأسرة في أفريقيا، أثناء الاجتماع الذي عقد في كوتونو، بنن.
    Los asistentes a la reunión celebrada en Dakar demostraron tener conciencia de que la lucha palestina había llegado a un momento crítico. UN وأظهر الحاضرون في الاجتماع الذي عقد في داكار وعيا بأن الكفاح الفلسطيني وصل منعطفا خطيرا.
    De relieve también fue la reunión de Santiago de Chile entre la CICAD y el International Narcotics Control Board. UN وكان من اﻷمور الهامة أيضا الاجتماع الذي عقد في سانتياغو، بشيلي، بين اللجنة المذكورة، والمجلس الدولي لمراقبة المخدرات.
    En lo que concierne a la representación de los partidos que deberían integrar el Consejo de Autoridades, permítasenos señalar que sólo nueve partidos reconocidos durante los 14 años de lucha participaron en las reuniones anteriores, incluida la reunión celebrada el año anterior en Jalalabad. UN وفيما يتصل بتمثيل اﻷحزاب المؤلفة لمجلس السلطة دعونا نلاحظ أنه لم تشارك في اجتماعات سابقة، بما في ذلك الاجتماع الذي عقد في جلال أباد في العام الماضي، إلا تسعة أحزاب معترف بها أثناء السنوات اﻟ ١٤ من الصراع.
    La situación mejoró después de la reunión del 2 de mayo en Abuja. UN وتحسن الوضع بعد الاجتماع الذي عقد في أبوجا في 2 أيار/مايو.
    En ella se pasará revista a los progresos realizados desde la reunión celebrada en Roma en 2001. UN وسيستعرض الاجتماع التقدم الذي أُحرز منذ الاجتماع الذي عقد في روما في عام 2001.
    También quiero dar las gracias al Sr. Tokayev por la información que ha facilitado sobre la reunión celebrada en Nueva York. UN وأود أيضاً أن أشكر السيد توكاييف على الإفادة التي قدمها بشأن الاجتماع الذي عقد في نيويورك.
    Con ese propósito, propuse que los países interesados celebraran una reunión, con arreglo a la fórmula empleada para la reunión celebrada en Nueva York el 18 de noviembre de 1996. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اقترحت عقد اجتماع آخر للبلدان المعنية، باستخدام الصيغ التي استخدمت لعقد الاجتماع الذي عقد في نيويورك في ١٨ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦.
    De la misma manera, la reunión celebrada en Pakistán dio como resultado la firma de un acuerdo entre el Gobierno del Japón y el PNUD y la individualización de 10 posibles proyectos multibilaterales para colaboración futura. UN وكذلك تمخض الاجتماع الذي عقد في باكستان عن توقيع اتفاق من جانب حكومة اليابان والبرنامج وعن تحديد عشرة مشاريع متعددة وثنائية اﻷطراف يمكن أن يتعاون فيها الطرفان في المستقبل.
    El Sr. Kadoumi, representante de Palestina, había informado sobre la evolución reciente del proceso de paz, incluidos los esfuerzos emprendidos y los obstáculos encontrados desde la reunión celebrada en Sharm el - Sheikh con miras a reactivar el proceso de paz. UN وقدم السيد قدومي، ممثلا لفلسطين، تقريرا عن آخر تطورات عملية السلام، بما في ذلك الجهود المبذولة والعراقيل القائمة منذ الاجتماع الذي عقد في شرم الشيخ بغية إحياء عملية السلام.
    Es más, la reunión celebrada en París los pasados 7 y 8 de febrero sobre un código internacional de conducta para prevenir la proliferación de misiles, ha resultado fructífera y esperanzadora. UN وقد كان الاجتماع الذي عقد في باريس يومي 7 و8 شباط/فبراير بشأن مدونة قواعد السلوك الدولية لمكافحة انتشار القذائف اجتماعاً مثمرا ومبشرا بالخير في آن واحد.
    Se distribuyó un informe sobre la reunión celebrada en marzo de 2000 a más de 200 delegados de grupos miembros de todo Canadá. UN ووزع تقرير عن الاجتماع الذي عقد في آذار/مارس 2000 على ما يزيد عن 200 مندوب للمجموعات الأعضاء من جميع أنحاء كندا.
    En el anexo del informe figura información detallada sobre la reunión de Pune. UN وترد في المرفق لهذا التقرير معلومات مفصلة عن الاجتماع الذي عقد في بونه.
    El Presidente adjunto del Comité Monetario y Financiero Internacional asistió a la reunión de 2009. UN وحضر الاجتماع الذي عقد في عام 2009 نائب رئيس اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية.
    Durante la reunión de abril, el Grupo Consultivo reconoció las permanentes mejoras en la gestión y el rendimiento del Fondo. UN 20 - وأقر الفريق الاستشاري، خلال الاجتماع الذي عقد في نيسان/أبريل، بالتحسينات المستمرة في أداء وإدارة الصندوق.
    A raíz de la reunión celebrada el 28 de junio de 2002, la Misión Permanente del Iraq presentó nuevas notas verbales. UN 15 - وعلى أثر الاجتماع الذي عقد في 28 حزيران/يونيه 2002، قدمت البعثة الدائمة للعراق بعض المذكرات الشفوية الإضافية.
    El asunto se planteó en realidad en la reunión celebrada el 7 de noviembre de 2007. UN وقد أثير الأمر حقيقة في الاجتماع الذي عقد في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Tras celebrar amplias consultas, se llegó a un acuerdo acerca de esos textos en la reunión del 2 de mayo de 2006. UN وعلى إثر مشاورات مكثفة، تم التوصل إلى اتفاق بشأن تلك النصوص أثناء الاجتماع الذي عقد في 2 أيار/مايو 2006.
    Varios Jefes de Estado o de Gobierno participaron en la reunión, que se celebró en Koindu, en el distrito de Kailahun; UN وحضر الاجتماع الذي عقد في كويندو، في مقاطعة كيلاهون، رؤساء الدول أو الحكومات؛
    En la reunión en Sharm el-Sheikh hace tres semanas se realizaron nuevos progresos. UN فقد أثمر الاجتماع الذي عقد في شرم الشيخ قبل ثلاثة أسابيع تطورات إضافية.
    En una reunión celebrada en Yangon con los dirigentes de antiguos grupos insurrectos, el Relator Especial fue testigo de su agradecimiento por una paz y seguridad sin precedentes de que la población había estado disfrutando después de las cesaciones del fuego. UN وسمع المقرر الخاص في الاجتماع الذي عقد في يانغون مع زعماء مجموعات الثوار السابقين ما أعرب عنه هؤلاء الزعماء من تمتع مجموعاتهم باستتباب السلم والأمن بصورة لا مثيل لها عقب وقف إطلاق النار.
    Este proceso comenzó en la reunión que celebraron en Bagdad en diciembre de 1996 el Viceprimer Ministro y el Presidente, en la cual se trataron cuestiones relacionadas con los misiles. UN وقد بدأت هذه العملية في الاجتماع الذي عقد في بغداد في كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ بين نائب رئيس الوزراء والرئيس التنفيذي، حيث نوقشت القضايا المتصلة بالقذائف.
    Se están planificando para otras regiones del mundo reuniones de profesionales de los medios de comunicación con miras a una cultura de paz, análogas a la que tuvo lugar en Puebla. UN ويجري التخطيط لعقد اجتماعات في مناطق أخرى في العالم للمهنيين العاملين في وسائل الإعلام من أجل ثقافة السلام وذلك على غرار الاجتماع الذي عقد في بويبلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد