ويكيبيديا

    "الاجتماع الذي عُقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la reunión celebrada
        
    • de la reunión
        
    • la reunión mantenida
        
    • la reunión de
        
    • que se celebró
        
    Esta estimación se confirmó en la reunión celebrada con el Secretario General del Consejo de Cooperación del Golfo y el G10. UN وقد تأكد هذا الرأي في الاجتماع الذي عُقد مع الأمين العام لمجلس التعاون لدول الخليج العربي ومجموعة العشرة.
    la reunión celebrada en México ofreció al Representante y al Gobierno la oportunidad de examinar los acontecimientos ocurridos desde la misión. UN ووفر الاجتماع الذي عُقد في مدينة مكسيكو فرصة للممثل والحكومة لمتابعة التطورات الحاصلة منذ تلك البعثة.
    la reunión celebrada en México sobre zonas libres de armas nucleares el año pasado, en 2005, ha contribuido a poner en conocimiento de la comunidad internacional la labor llevada a cabo por las distintas zonas libres de armas nucleares. UN وساعد الاجتماع الذي عُقد العام الماضي في المكسيك، في عام 2005، بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، في توجيه عناية المجتمع الدولي إلى العمل الذي شرعت فيه مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Estado del Programa y evolución desde la reunión celebrada en noviembre de 2007 UN حالة البرنامج والمستجدات منذ الاجتماع الذي عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2007
    El tema de la reunión, realizada en Bishkek, fue la aplicación de las recomendaciones que figuran en su informe sobre su misión a Kirguistán. UN وتناول الاجتماع الذي عُقد في بيشكاك تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره عن مهمته في قيرغيزستان.
    Desafortunadamente, la parte grecochipriota decidió usar para sus fines la reunión mantenida entre usted y el dirigente grecochipriota, confundiendo una vez más a la opinión pública. UN وللأسف، اختار الجانب القبرصي اليوناني استغلال الاجتماع الذي عُقد بينكم وبين قائد القبارصة اليونانيين، سعيا منه إلى تضليل الرأي العام مرة أخرى.
    Los resultados de la reunión, celebrada el 12 de agosto de 1997, aún no han sido comunicados a la Relatora Especial. UN ولم تقدم إلى المقررة الخاصة بعد النتائج التي خلص إليها الاجتماع الذي عُقد في ٢١ آب/أغسطس ٧٩٩١.
    En la reunión celebrada en junio de 1999 por el Equipo de Tareas, los organismos contribuyentes convinieron en llevar a cabo una serie de mejoras. UN ٣ - وفي الاجتماع الذي عُقد في حزيران/يونيه ١٩٩٩ لفرقة العمل، وافقت الوكالات المساهمة على إدخال عدد من التحسينات.
    Tras la reunión celebrada en Londres el 4 de febrero de 2002, se emitió un tercer comunicado conjunto: UN 50 - وفي أعقاب الاجتماع الذي عُقد في لندن يوم 4 شباط/فبراير 2002 صدر بيان مشترك ثالث نصه كما يلي:
    Tras la reunión celebrada en Londres el 4 de febrero de 2002, se emitió un tercer comunicado conjunto: UN 53 - وفي أعقاب الاجتماع الذي عُقد في لندن يوم 4 شباط/فبراير 2002 صدر بيان مشترك ثالث نصه كما يلي:
    Por otro lado, observamos y registramos con beneplácito iniciativas desarrolladas por la comunidad internacional como la reunión, celebrada en Oslo en junio de 2006, sobre la disminución del uso de uranio enriquecido en el sector nuclear civil. UN ولاحظنا ونحيط علماً أيضاً مع سرورنا بالمبادرات التي اتخذها المجتمع الدولي مثل الاجتماع الذي عُقد في أوسلو في حزيران/يونيه 2006 بشأن الحد من استخدام اليورانيوم العالي الإثراء في القطاع النووي المدني.
    En total, 23 participantes asistieron a la reunión celebrada en Johannesburgo del 17 al 20 de junio de 2008. UN وحضر 23 مشاركا الاجتماع الذي عُقد في جوهانسبرغ من 17 إلى 20 حزيران/يونيه 2008.
    Durante la reunión, celebrada en diciembre de 2010, se institucionalizaron las relaciones de colaboración. UN وأُضفي الطابع المؤسسي على الشراكة خلال الاجتماع الذي عُقد في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    La reunión, celebrada en Bruselas, se centró en el código de conducta internacional para la realización de actividades en el espacio ultraterrestre, propuesto por la Unión Europea. UN وركَّز الاجتماع الذي عُقد في بروكسل على مدونة قواعد السلوك الدولية لأنشطة الفضاء الخارجي، التي اقترحها الاتحاد الأوروبي.
    Uno de los temas principales que se debatieron en la reunión celebrada en la sede del Senado de la República de Polonia fue el papel de la mujer en la estrategia de desarrollo del deporte en Polonia. UN وكان من القضايا الرئيسية التي نوقشت في الاجتماع الذي عُقد في مقر مجلس الشيوخ البولندي دور المرأة في استراتيجية تطوير الرياضة في بولندا.
    Durante la reunión celebrada en París, el Gobierno de Libia expuso sus prioridades con respecto al fomento y la reforma de la seguridad, el estado de derecho y la justicia. UN وأثناء الاجتماع الذي عُقد في باريس، عرضت حكومة ليبيا أولوياتها المتعلقة بتطوير وإصلاح قطاعات الأمن وسيادة القانون والعدالة.
    La organización de la campaña se examinó durante la reunión celebrada en el Canadá el 6 de septiembre de 1990. UN وقد نوقش التنظيم في الاجتماع الذي عُقد في كندا في الفترة من ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ .
    42. Durante la reunión celebrada en Bagdad en febrero de 1994, el Iraq informó la Comisión acerca de los resultados del seminario realizado, que contó con la participación del personal iraquí de categoría superior que había participado en el programa de armas químicas. UN ٤٢ - وخلال الاجتماع الذي عُقد في بغداد في شباط/فبراير ١٩٩٤، أبلغ العراق اللجنة بنتائج الحلقة الدراسية التي عقدها مع كبار المسؤولين العراقيين الذين شاركوا سابقا في برنامج اﻷسلحة الكيميائية.
    43. En la reunión celebrada en Nueva York en marzo de 1994, la Comisión solicitó al Iraq información adicional a fin de completar la información proporcionada con antelación. UN ٤٣ - وخلال الاجتماع الذي عُقد في نيويورك في آذار/مارس ١٩٩٤، طلبت اللجنة من العراق أن يقدم تفاصيل إضافية لسد الثغرات الموجودة في المعلومات المقدمة سابقا.
    El Sr. Le Bret señaló que los mecanismos concretados por el Grupo eran complementarios de los que ya se habían determinado en la reunión mantenida en 2001 entre el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos, Leandro Despouy, y el Presidente del Comité, Levent Bilman. UN وأشار لوبريه إلى أن الآليات التي حددها الفريق تستكمل الآليات التي سبق أن حُددت في الاجتماع الذي عُقد في عام 2001 بين لياندرو ديسبوي، رئيس لجنة حقوق الإنسان، ولوفان بلمان، رئيس اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    Según lo acordado en la reunión de Ammán, se pidió al Gobierno del Iraq que enviara sin demora los documentos de autenticación oportunos. UN ووفقا لما اتُفق بشأنه في الاجتماع الذي عُقد في عمان، طُلب إلى حكومة العراق أن تحيل بسرعة وثائق التصديق اللازمة.
    En esa reunión, que se celebró en Cebú, se examinó, entre otras cosas, la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Ministerial sobre Aplicaciones Espaciales para el Desarrollo de Asia y el Pacífico y de la Declaración de Beijing. UN واستعرض هذا الاجتماع الذي عُقد في سيبو عددا من المواضيع من بينها تنفيذ توصيات المؤتمر الوزاري المعني بالتطبيقات الفضائية لأغراض التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ واعلان بكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد