ويكيبيديا

    "الاحتجازية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • privativas de la libertad
        
    • privativas de libertad
        
    • supongan privación
        
    • de reclusión
        
    • la privación de libertad
        
    • de la privación
        
    • de Detención
        
    • privación de la
        
    Considerando que es posible promulgar legislación para que se apliquen medidas no privativas de la libertad como el servicio a la comunidad y otras medidas sustitutivas de la prisión, UN وإذ يرون أنه يمكن سن قانون يكفل فرض تدابير الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية باعتبارها بديلا للحبس،
    Considerando además que es posible promulgar leyes que garanticen la instauración del servicio a la comunidad y de otras medidas no privativas de la libertad como opciones sustitutorias del encarcelamiento, UN وإذ يرى كذلك أنه يمكن استحداث تشريعات لضمان فرض الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية كبدائل للسجن،
    Número de sentencias que no entrañan penas privativas de la libertad en los países beneficiarios UN ● عدد أحكام العقوبات غير الاحتجازية الصادرة في البلدان المشمولة بهذا النشاط
    Se destacó además que las políticas penales contemporáneas debían recurrir con más frecuencia a las sanciones no privativas de libertad en lugar de ampliar la infraestructura penitenciaria. UN وأكد أيضا على أن السياسة الجنائية المعاصرة ينبغي أن تلجأ على نحو متزايد إلى العقوبات غير الاحتجازية بدلا من توسيع البنية الأساسية للسجون.
    Algunos oradores subrayaron que debían adoptarse medidas para alentar y permitir a los tribunales aplicar con más frecuencia medidas no privativas de libertad. UN وشدد عدد من المتكلمين على ضرورة اتخاذ خطوات لتشجيع المحاكم على الإكثار من استخدام التدابير غير الاحتجازية وتمكينها من ذلك.
    El hecho de contar con una variedad de sanciones sustitutivas del encarcelamiento constituye el primer paso para promover el uso de sanciones no privativas de la libertad en la práctica. UN وتوافر طائفة من بدائل السجون خطوة أولى صوب زيادة استخدام الجزاءات غير الاحتجازية في الممارسة العملية.
    Por consiguiente, es importante contar con mecanismos para remitir a otros servicios a los infractores que padezcan una enfermedad mental, aplicarles sanciones no privativas de la libertad y brindarles tratamiento. UN ومن ثم، فإن آليات تحويل الدعاوى والجزاءات غير الاحتجازية وتوفير العلاج للجناة المصابين بأمراض عقلية عوامل هامة.
    Tailandia ha iniciado un borrador de las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes. UN وقد استهلت تايلند مسودةشروع صيغة لقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات.
    Cuando existen sanciones sustitutivas del encarcelamiento, se requieren suficientes recursos para respaldar las medidas no privativas de la libertad y supervisar a los delincuentes en la comunidad. UN وحيثما توجد تلك البدائل للسجن، يلزم وجود موارد كافية لدعم التدابير غير الاحتجازية وللإشراف على الجناة في المجتمع.
    Reglas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad UN القواعد التكميلية الخاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    Mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad UN النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    La legislación propiciaba el recurso a las medidas no privativas de la libertad. UN وتعزز التشريعات التدابير غير الاحتجازية.
    Reglas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad UN قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    La detención preventiva puede reemplazarse por medidas no privativas de la libertad en una manera compatible con la Convención. UN ويمكن الاستعاضة بالتدابير غير الاحتجازية عن الحبس الاحتياطي على نحو يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    Reglas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad UN قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    En todo caso las fórmulas de cumplimiento de penas no privativas de la libertad se aplicarán con preferencia a las medidas de naturaleza reclusoria. UN وعلى أية حال، تحبذ صيغ العقوبات غير الاحتجازية على تدابير العزل.
    Reglas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad UN قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية
    La promoción de la adopción de medidas no privativas de libertad y realización de trabajos comunitarios; UN في مجال تشجيع العمل بالتدابير غير الاحتجازية والتدابير المجتمعية؛
    Preparación de programas de transferencia y medidas no privativas de libertad para menores; UN تقديم برامج التحويل والتدابير غير الاحتجازية للأحداث؛
    No existía ningún sistema extrajudicial ni planes de rehabilitación comunitaria y se dictaban muy pocas penas no privativas de libertad. UN ولا وجود لنظام للترويح عن النفس ولا لإعادة التأهيل الاجتماعي والتدابير غير الاحتجازية محدودة.
    8. Subraya que, al dictar sentencia o aplicar medidas previas al juicio en el caso de una embarazada o del responsable único o principal del cuidado del niño, se debe dar preferencia, de ser posible y apropiado, a medidas no privativas de la libertad, e imponer condenas que supongan privación de la libertad cuando se trate de delitos graves o violentos; UN 8- تـُشدِّد على أنه، عند إصدار أحكام أو اتخاذ قرارات بشأن تدابير سابقة على المحاكمة تتعلق بالمرأة الحامل أو ولي الأمر الوحيد أو الرئيسي للطفل، ينبغي تفضيل التدابير غير الاحتجازية حيثما أمكن واقتضى الأمر، على أن يُنظَر في إصدار أحكام احتجازية عندما يكون الجرم خطيراً أو عنيفاً؛
    En el Paraguay la pena de muerte se ha abolido, y la máxima pena de reclusión para menores de edad es de ocho años, lo que significa que está prohibida la cadena perpetua para los menores de edad. UN وفي باراغواي، أُلغيت عقوبة الإعدام وباتت العقوبة الاحتجازية القصوى للأحداث هي ثماني سنوات، فحُظر بذلك الحكم بالسجن مدى الحياة على الأحداث.
    Alentar a los agentes de policía judicial a utilizar preferiblemente medidas alternativas a la privación de libertad en el caso de menores, a fin de facilitar la reintegración de los menores delincuentes en sus familias y en la sociedad; UN تشجيع جهات الضبط القضائي للعمل بالتدابير غير الاحتجازية عند التعامل مع قضايا الأحداث بما يساعد في تأهيل الأحداث الجانحين في وسط أسرهم ومجتمعهم؛
    Hay también preocupaciones en cuanto a la seguridad de las mujeres delincuentes en las instituciones de Detención. UN وهناك أيضا مشاغل تتعلق بسلامة المجرمات داخل المؤسسات الاحتجازية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد