ويكيبيديا

    "الاحتجاز التعسفي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • detención arbitraria en
        
    • detenciones arbitrarias en
        
    Asunto: detención arbitraria en una institución psiquiátrica UN الموضوع: الاحتجاز التعسفي في مؤسسة للطب النفساني
    Habida cuenta de los problemas que han surgido en el pasado, la visita del Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria en 2001 constituyó todo un acontecimiento para Bahrein. UN في ضوء إشكالات حدثت في الماضي كانت زيارة فريق عمل الأمم المتحدة حول الاحتجاز التعسفي, في
    Invitamos y recibimos al Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria en 1994 y al Relator Especial sobre la libertad de religión en 1998. UN ولقد دعونا واستقبلنا الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي في عام 1994 والمقرر الخاص المعني بحرية الدين في عام 1998.
    Habiendo examinado esos asuntos, el Grupo de Trabajo formula recomendaciones a fin de prevenir las detenciones arbitrarias en el contexto del traslado internacional de detenidos y de reducir la duración de la prisión preventiva. UN وعلى أساس ما نوقش من المواضيع، يقدم الفريق العامل توصيات ترمي إلى منع الاحتجاز التعسفي في سياق نقل المحتجزين الدولي وتخفيض مدة الاحتجاز المؤقت.
    47. Después de la violencia de junio de 2010, el ACNUDH recibió numerosas denuncias de detenciones arbitrarias en Osh y Jalal-Abad. UN 47- في أعقاب أعمال العنف في حزيران/يونيه 2010، تلقت المفوضية العديد من التقارير عن الاحتجاز التعسفي في أوش وجلال أباد.
    El Grupo de Trabajo concluye que el encarcelamiento de los siete acusados también constituye una detención arbitraria en los términos de la categoría II. UN ويخلص الفريق العامل إلى أن سجن المتهمين السبعة يبلغ أيضاً حد الاحتجاز التعسفي في إطار الفئة الثانية.
    La fuente informa de que el Sr. Al Khodr ha proporcionado información periódica sobre la práctica supuestamente extendida de la detención arbitraria en el país. UN ويفيد المصدر أن السيد الخضر كان يقدّم بانتظام معلومات عن ادعاءات انتشار ممارسة الاحتجاز التعسفي في البلاد.
    Ha proporcionado información periódica sobre la práctica extendida de la detención arbitraria en el país. UN كما أنه كان يقدّم بانتظام معلومات عن ادعاءات انتشار ممارسة الاحتجاز التعسفي في البلد.
    En la tercera parte del informe se examina la detención arbitraria en el contexto del traslado internacional de detenidos y, en especial, de la lucha contra el terrorismo. UN ويناقش الجزء الثالث من التقرير مشكلـة الاحتجاز التعسفي في سيـاق نقل المحتجزين الدولي، وبخاصة الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    III. OPINIÓN JURÍDICA SOBRE LA PREVENCIÓN DE LA detención arbitraria en EL CONTEXTO DEL TRASLADO INTERNACIONAL DE DETENIDOS, EN UN ثالثاً- رأي قانوني بشأن منع الاحتجاز التعسفي في سياق نقل المحتجزين الدولي،
    13. MDRI también señaló que Serbia carece de leyes adecuadas para proteger a las personas con discapacidad de la detención arbitraria en los hospitales psiquiátricos o en las instituciones de atención social. UN 13- ولاحظت المنظمة الدولية لحقوق المعوقين عقلياً أن صربيا تفتقر إلى القوانين المناسبة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقات من الاحتجاز التعسفي في مستشفيات الأمراض النفسية ومرافق الرعاية الاجتماعية.
    Ciertos artículos de prensa presentados por el autor demuestran que existen casos de detención arbitraria en comisarías de policía y que las condiciones de detención son inhumanas, sin acceso a agua, alimentos ni servicios de salud. UN وتبين بعض المقالات الصحفية التي قدمها صاحب الشكوى أن الاحتجاز التعسفي في مراكز الشرطة موجود وأن ظروف الاحتجاز لا إنسانية، بدون سبل مناسبة للحصول على الماء والغذاء والخدمات الصحية.
    Ciertos artículos de prensa presentados por el autor demuestran que existen casos de detención arbitraria en comisarías de policía y que las condiciones de detención son inhumanas, sin acceso a agua, alimentos ni servicios de salud. UN وتبين بعض المقالات الصحفية التي قدمها صاحب الشكوى أن الاحتجاز التعسفي في مراكز الشرطة موجود وأن ظروف الاحتجاز لا إنسانية، بدون سبل مناسبة للحصول على ماء وغذاء وخدمات صحية.
    El ACNUDH ofreció asistencia técnica a la Municipalidad de Phnom Penh para establecer un proceso que permitiera evitar casos similares de detención arbitraria en el futuro. UN وعرضت المفوضية تقديم مساعدة تقنية لبلدية بنوم بنه من أجل الإعداد لعملية تمكّن من تجنب حدوث حالات مماثلة من الاحتجاز التعسفي في المستقبل.
    Lamenta que, en algunos casos, los gobiernos no den respuestas o que se limiten en ellas a proporcionar información general o simplemente a negar la existencia de la detención arbitraria en el país o a citar las normas constitucionales que la impiden, sin hacer ninguna referencia directa a las denuncias específicas transmitidas. UN ويُعرب الفريق العامل عن أسفه لكون الحكومات في بعض الحالات لا تقدم ردوداً، أو تقتصر في ردودها على معلومات عامة، أو تكتفي بتأكيد عدم وجود الاحتجاز التعسفي في البلد، أو تُحيل إلى القواعد الدستورية التي تمنع حدوثه، دون الإشارة المباشرة إلى الادعاءات المحددة المحالة إليها.
    Una muestra evidente de ese compromiso ha sido el hecho de haber recibido la visita de distintas autoridades, como el Representante Especial del Secretario General para los desplazados internos en 1995, el Relator Especial para la independencia de jueces y abogados en 1996 y el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria en 1998. UN ومن الشواهد الواضحة على سياسة الحكومة قيامها باستضافة مختلف المسؤولين، ومنهم ممثل الأمين العام لشؤون المشردين داخليا في عام 1995، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في عام 1996، والفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي في عام 1998.
    13) El Comité observa con preocupación la información que ha recibido sobre la existencia de la práctica de la detención arbitraria en el Estado Parte. UN (13) وتلاحظ اللجنة بقلق ما ورد إليها من تقارير عن ممارسات الاحتجاز التعسفي في الدولة الطرف.
    Se informó, además, de que a comienzos de agosto se habían practicado numerosas detenciones arbitrarias en la zona de Miragoane, Jacmel y Les Cayes. UN وأفادت التقارير بعد ذلك عن وقوع عدد من حالات الاحتجاز التعسفي في هايتي في مستهل آب/أغسطس في منطقة ميراغون، جاك مل وليكاي.
    e) Traten de conformidad con el derecho internacional aplicable a todos los sospechosos y condenados o personas detenidas, y se abstengan de hacer detenciones arbitrarias en transgresión del derecho internacional; UN (هـ) أن تعامل جميع الأشخاص المشتبه فيهم والأشخاص المدانين أو المحتجزين وفقا للقانون الدولي ذي الصلة وأن تتجنب أعمال الاحتجاز التعسفي في انتهاك للقانون الدولي؛
    La Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), por ejemplo, en colaboración con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), organizó una serie de eventos de sensibilización acerca de las conclusiones y recomendaciones de un informe elaborado por la UNAMA sobre detenciones arbitrarias en el país. UN وعلى سبيل المثال، نظمت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، بالشراكة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، سلسلة من الأحداث في أفغانستان توخت زيادة الوعي باستنتاجات وتوصيات تقرير أعدته البعثة بشأن الاحتجاز التعسفي في البلد.
    Esta tarea ayudará a establecer una metodología para el sistema de seguimiento en el futuro con vistas a informar el trabajo previsto por las autoridades nacionales de enviar equipos itinerantes de jueces y fiscales que aborden las detenciones arbitrarias en los estados en los que el número de casos sea más elevado. UN وستساعد هذه العملية في وضع منهجية لإجراء مسح في المستقبل بهدف إثراء الجهود التي تخطط لها السلطات الوطنية فيما يتعلق بإرسال أفرقة متنقلة من القضاة والمدعين العامين لمعالجة الاحتجاز التعسفي في الولايات التي يوجد فيها أكبر عدد من القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد