ويكيبيديا

    "الاحتجاز التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • detención que
        
    • de detención
        
    • detención de
        
    • de la detención
        
    • de encarcelamiento
        
    • detención en
        
    • reclusión que
        
    • detención a que
        
    • privación de libertad que
        
    • detención donde
        
    • de detenidos que
        
    • detención a las que
        
    • de privación de libertad
        
    • reclusión en
        
    • penitenciaria
        
    Entre estas se encontraba la mejora de las condiciones de detención, que ahora se regían por una política abierta. UN وشملت هذه التوصيات تحسين الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز التي باتت تُدار وفق سياسة تتسم بالانفتاح.
    Por lo demás, están sometidos al mismo trato y a las mismas condiciones de detención que los demás menores detenidos y disfrutan de los mismos derechos. UN وهم يخضعون لنفس المعاملة ونفس ظروف الاحتجاز التي يخضع لها غيرهم من القصر المحتجزين ويتمتعون بنفس الحقوق.
    Es frecuente que los detenidos tamiles sean encarcelados en los mismos centros de detención que delincuentes de origen singalés ya sentenciados. UN وادعي أن المحتجزين التاميل كثيرا ما يسجنون في نفس مراكز الاحتجاز التي يسجن فيها المجرمون المدانون ذوو الأصل السنهالي.
    La política de detención de inmigrantes del Estado Parte también debe examinarse en el contexto más amplio del programa general de migración. UN ويجب كذلك النظر إلى سياسة الاحتجاز التي تنتهجها الدولة الطرف فيما يتعلق بالهجرة ضمن السياق الأوسع لبرنامج الهجرة ككل.
    También hay informes inquietantes que indican que están reapareciendo los centros de detención que acababa de clausurar el nuevo Presidente. UN وثمة تقارير مزعجة أخرى تشير إلى أن مراكز الاحتجاز التي لم تغلق إلا مؤخرا على يد الرئيس الجديد قد عادت إلى الظهور.
    Sin embargo, eso dependerá de la disponibilidad de instalaciones de detención que cumplan las normas mínimas de derechos humanos. UN ولكن ذلك يتوقف على توافر مرافق الاحتجاز التي تفي بالمعايير الدنيا لحقوق الإنسان.
    El Comité considera que las condiciones de detención que el autor ha expuesto en detalle constituyen también una violación del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN وتعتبر اللجنة أن ظروف الاحتجاز التي أوردها صاحب البلاغ بالتفصيل تشكل أيضاً انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    El Afganistán sigue arrastrando el lastre de unos centros de detención que no cumplen las normas internacionales reconocidas. UN 24 - ولا تزال أفغانستان مثقلة بمرافق الاحتجاز التي لا تمتثل للمعايير الدولية المعترف بها.
    Los lugares de detención que se encuentran bajo la autoridad de la policía judicial militar están controlados por el tribunal y el fiscal militares. UN كما أن أماكن الاحتجاز التي تخضع لسلطة شرطة العدالة العسكرية فتراقبها المحكمة العسكرية أو المدعي العسكري.
    El Estado parte debería prohibir oficialmente todos los lugares de detención que no estén sujetos a la autoridad del Estado. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعلن بشكل رسمي حظر جميع مرافق الاحتجاز التي لا تخضع لرقابة الدولة.
    La delegación de Argelia ha desmentido categóricamente que existan presuntos lugares de detención al margen de la ley. UN نفى الوفد الجزائري نفياً قاطعاً وجود ما سمي بأماكن الاحتجاز التي لا تخضع للرقابة القانونية.
    Se denunció la existencia de 141 centros de detención, todavía no adscritos a una facción determinada. UN وهناك ١٤١ من مرافق الاحتجاز التي زعم أنها موجودة لم تنسب تبعيتها بعد الى فصيلة محددة.
    El observador hizo hincapié en que para visitar centros de detención de menores delincuentes y servicios de salud mental para pacientes psiquiátricos era indispensable un conocimiento especializado. UN وشدد المراقب على ضرورة إلمام اﻷعضاء بمعلومات متخصصة لزيارة مراكز الاحتجاز التي تأوي المجرمين اﻷحداث، ومؤسسات الصحة العقلية المخصصة لعلاج المرضى بأمراض عقلية.
    A juicio del Comité, ello debería incluir una indemnización suficiente por la duración de la detención a que fue sometido cada uno de los autores. UN وترى اللجنة أن ذلك ينبغي أن يشمل التعويض الملائم طول فترة الاحتجاز التي تعرض لها كل شخص من أصحاب البلاغات.
    i) Porcentaje de centros de detención en los que se aplican medidas de reducción de daños; UN ' 1` النسبة المئوية لمراكز الاحتجاز التي تنفذ فيها تدخلات الحد من الأضرار؛
    Por real decreto se definirán las garantías jurídicas que se concederán a lo incluidos en centros de reclusión, que sean objetos de inspecciones regulares efectuadas por una comisión permanente. UN وسيحدد مرسوم ملكي الضمانات القانونية التي ستمنح للمقيمين في مراكز الاحتجاز التي ستخضع لتفتيش منتظم من طرف لجنة دائمة.
    11. Durante las pocas horas que estuvo en libertad, el Sr. Abu-Shalbak informó a su familia de las condiciones de privación de libertad que había sufrido. UN 11- وخلال الساعات القليلة التي تلت الإفراج عنه، أبلغ السيد أبو شلبك أسرته بظروف الاحتجاز التي تعرض لها.
    62. Debe permitirse que el Comité Internacional de la Cruz Roja visite los centros de detención donde, según los informes, están retenidas estas personas. UN ٢٦- ينبغي السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالوصول إلى مرافق الاحتجاز التي يُذكر أن هؤلاء المفقودين موجودين فيها.
    No obstante, el Comité está muy preocupado por las denuncias de un gran número de fallecimientos de detenidos que no se han investigado. UN غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها.
    No se facilita información sobre la cuestión del castigo corporal al que fue condenado el Sr. Matthews, ni sobre las condiciones de detención a las que está sometido. UN ولم تقدم معلومات عن موضوع العقوبة الجسدية الصادرة بحق السيد ماثيوس ولا عن أوضاع الاحتجاز التي تعرض لها.
    El Estado parte debe seguir disminuyendo el hacinamiento de las instituciones penitenciarias y mejorando las condiciones de privación de libertad, especialmente en los centros de detención en los que las personas en prisión preventiva permanecen durante largos períodos en malas condiciones, así como proseguir sus iniciativas para reducir el período de prisión preventiva. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل العمل على تخفيف اكتظاظ السجون بالنزلاء وتحسـين ظـروف الاحتجـاز، ولا سيما في أماكن الاحتجاز التي يظل فيها السجناء في انتظار المحاكمة لفترات طويلة في ظروف سيئة وغير مناسبة، كما ينبغي لها أن تواصل بذل الجهود لخفض فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة.
    Según la información recibida, los abogados del Sr. Nyamoya tienen la intención de recurrir esa decisión basándose en que, a tenor del derecho interno burundés, el tribunal, reunido en sesión privada, debe efectuar cada 30 días una verificación de la legalidad de la reclusión en función de las circunstancias vigentes en ese momento. UN وأفيد بأن هيئة الدفاع عن السيد نيامويا تعتزم الطعن في هذا القرار لأن القانون البوروندي ينص على أن من واجب هذه المحكمة التي تبت في الموضوع في هيئة غرفة مداولات أن تتحقق كل 30 يوماً من قانونية الاحتجاز التي تقدّر بحسب الظروف السائدة عندئذٍ.
    297. En cada instalación penitenciaria del Servicio de Prisiones de Israel hay una clínica a cargo de un médico y un enfermero. UN 297- يضم كل مرفق من مرافق الاحتجاز التي تخضع لمصلحة السجون الإسرائيلية عيادة طبية يداوم فيها طبيب ومسعف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد