Durante el período de que se informa, el ACNUDH recibió denuncias de malas condiciones de detención en la cárcel de Salé. | UN | 81 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت مفوضية حقوق الإنسان مزاعم عن سوء ظروف الاحتجاز في سجن سلا. |
Debido a la grave masificación, las condiciones de detención en la cárcel No. 5 de Tbilisi son poco satisfactorias. | UN | 10- ونظراً للاكتظاظ الشديد تُعتبر ظروف الاحتجاز في سجن تبليسي رقم 5 غير مُرضية. |
Se han mejorado considerablemente las condiciones de detención en la cárcel de la isla y en las comisarías de policía, no sólo en los aspectos materiales, sino también en todo lo referente al respeto de los derechos de los detenidos. | UN | وقد أُدخلت تحسينات كبيرة على ظروف الاحتجاز في سجن الجزيرة وفي مراكز الشرطة، لا على الصعيد المادي فحسب بل أيضاً فيما يتعلق باحترام حقوق المحتجزين. |
7.3 En cuanto a las condiciones de detención de la Prisión de Carrera, el Comité observa que el autor ha hecho afirmaciones muy detalladas, que el Estado parte ha rechazado tildándolas de ridículas y exageradas. | UN | ٧-٣ وفيما يتعلق بأوضاع الاحتجاز في سجن كريرا للمدانين، تلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ قدم ادعاءات مفصلة للغاية تم دحضها من قِبل الدولة الطرف بأنها ادعاءات منافية للعقل ومبالغ فيها. |
Al envío de la respuesta, estaba encarcelada en la prisión de Bingöl. | UN | وهي لم تزل رهن الاحتجاز في سجن بنغول عندما ورد الرد. |
Dos sospechosos en este ataque están detenidos en la cárcel construida por el Programa sobre la Delincuencia Marítima de la UNODC. | UN | ويوجد اثنان من المشتبه في ارتكابهم هذا الهجوم رهن الاحتجاز في سجن بُني في إطار برنامج مكافحة الجريمة البحرية التابع للمكتب. |
El autor fue puesto en libertad el 15 de septiembre de 2005, después de 126 días de reclusión en la cárcel del distrito. | UN | وأُفرج عن صاحب البلاغ في 15 أيلول/سبتمبر 2005 بعد أن قضى 126 يوماً رهن الاحتجاز في سجن المقاطعة. |
Párrafo 12: Información detallada sobre las condiciones de detención el la cárcel Mile Two (art. 10). | UN | الفقرة 12: معلومات مفصلة عن أوضاع الاحتجاز في سجن مايل تو (المادة 10). |
4.11 En cuanto al fondo del asunto, el Estado parte se remite al artículo 5 de la Ley de migración, en el cual se incluye, dentro de la definición de la detención de inmigrantes, la reclusión en una cárcel o en un centro de detención preventiva del Commonwealth, de un Estado o de un territorio. | UN | 4-11 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تشير الدولة الطرف إلى الباب الخامس من قانون الهجرة، الذي يُعرّف احتجاز المهاجرين بأنه يشمل الاحتجاز في سجن أو مركز للحبس الاحتياطي تابع للكومنولث أو لدولة أو إقليم. |
El 8 de enero, el miembro del Knesset Beni Tamkin, Presidente del Subcomité del Knesset sobre Jóvenes en Dificultades, manifestó que las condiciones de detención en la cárcel llamada Recinto Ruso eran muy duras y que era preciso cambiarlas completamente. | UN | ٣٢٠ - وفي ٨ كانون الثاني/يناير، ذكر عضو الكنيست بني تامكين، وهو رئيس لجنة الكنيست الفرعية للشباب الذين هم في حالة اكتئاب، أن أوضاع الاحتجاز في سجن المسكوبية قاسية وتحتاج الى تغيير تام. |
8.6 Con respecto a las condiciones de la detención en la cárcel de St. Catherine, el Comité observa que el autor ha hecho denuncias específicas sobre las condiciones deplorables de su detención. | UN | ٨-٦ وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز في سجن مقاطعة سانت كاثرين، تلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ قدم ادعاءات محددة بشأن ظروف احتجازه السيئة. |
Párrafo 12: Información detallada sobre las condiciones de detención en la cárcel Mile Two (art. 10). | UN | الفقرة 12: معلومات مفصلة عن أوضاع الاحتجاز في سجن مايل تو (المادة 10). |
Párrafo 12: Información detallada sobre las condiciones de detención en la cárcel Mile Two (art. 10). | UN | الفقرة 12: معلومات مفصلة عن أوضاع الاحتجاز في سجن مايل تو (المادة 10). |
Párrafo 12: Información detallada sobre las condiciones de detención en la cárcel Mile Two (art. 10). | UN | الفقرة 12: معلومات مفصلة عن أوضاع الاحتجاز في سجن مايل تو (المادة 10). |
AI recomendó a Gambia que mejorara las condiciones de detención en la cárcel Mile Two y demás lugares de detención oficiales. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية غامبيا بتحسين أحوال الاحتجاز في سجن الميل اثنين المركزي وجميع أماكن الاحتجاز الرسمية الأخرى(37). |
El Estado parte debería realizar una evaluación de las instalaciones de detención de la Prisión Nacional de Vaduz, con vistas a disponer del personal y el espacio suficientes de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ينبغي قيام الدولة الطرف بإجراء تقييم لمرافق الاحتجاز في سجن فادوز الوطني بغية ضمان إيجاد قدر واف من الموظفين والحيز بما يتفق مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة. |
Al parecer Htay Myint sigue en la prisión de Thayet, en tanto que Nay Myo Kyaw se encuentra en la de Insein. | UN | ويقال إن هتي ميانت لا يزال قيد الاحتجاز في سجن ثايات، في حين أن ناي ميو كياو لا يزال محتجزاً في سجن أينساين. |
Separadamente, miembros de las antiguas fuerzas de Qadhafi que en la actualidad están detenidos en la cárcel de Haffra, en la región de Tajoura, también comunicaron que habían sido torturados y maltratados para que confesaran los delitos de los que se los acusaba, incluidas violaciones y otras formas de violencia sexual. | UN | 38 - وفي حادث منفصل، أفاد أيضا أفراد من قوات القذافي السابقة يوجدون حاليا رهن الاحتجاز في سجن حفرة، بمنطقة تاجوراء، بأنهم تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة لانتزاع اعترافات عن جرائم كانوا متهمين بارتكابها، بما فيها الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي. |
3.2 El autor afirma que las condiciones de reclusión en la cárcel de Gobustán, en la que estaba recluido en el momento en que presentó la comunicación, eran inhumanas y degradantes, y que no cumplían el objetivo de reforma y rehabilitación social, contraviniendo los artículos 7 y 10 (párrs. 1 y 3) del Pacto. | UN | 3-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن أوضاع الاحتجاز في سجن قوبوستان الذي كان محبوساً فيه وقت تقديم البلاغ، كانت أوضاعاً لا إنسانية ومهينة، وأنها لا تحقق هدف الإصلاح والتأهيل الاجتماعي، ومن ثم، فهي تنتهك المادتين 7 و10 (الفقرتان 1 و3) من العهد. |
Párrafo 12: Información detallada sobre las condiciones de detención el la cárcel Mile Two (art. 10). | UN | الفقرة 12: معلومات مفصلة عن أوضاع الاحتجاز في سجن مايل تو (المادة 10). |
4.11 En cuanto al fondo del asunto, el Estado parte se remite al artículo 5 de la Ley de migración, en el cual se incluye, dentro de la definición de la detención de inmigrantes, la reclusión en una cárcel o en un centro de detención preventiva del Commonwealth, de un Estado o de un territorio. | UN | 4-11 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تشير الدولة الطرف إلى الباب الخامس من قانون الهجرة، الذي يُعرّف احتجاز المهاجرين على أنه يشمل الاحتجاز في سجن أو مركز للحبس الاحتياطي تابع للكومنولث أو لدولة أو إقليم. |