ويكيبيديا

    "الاحتجاز لدى الشرطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de detención policial
        
    • bajo custodia policial
        
    • de detención preventiva
        
    • detención de la policía
        
    • de custodia policial
        
    • detenciones policiales
        
    • detención preventiva y
        
    • custodia de la policía
        
    • prisión
        
    • detenida
        
    • detención policiales
        
    • la detención preventiva
        
    • de la detención policial
        
    • de la custodia policial
        
    • detención por la policía
        
    Merced a mis iniciativas, se realizaron varios cambios y modificaciones en los reglamentos de detención policial de Ucrania. UN وأفضت مبادراتي إلى إدخال عدد من التغييرات والتعديلات على تنظيم الاحتجاز لدى الشرطة في أوكرانيا.
    Se invita al Estado Parte a precisar la compatibilidad de su legislación y de su práctica en materia de detención policial y prisión preventiva con el artículo 9 del Pacto. UN والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم إيضاحات عن تطابق تشريعها وممارستها في مجالي الاحتجاز لدى الشرطة والحبس المؤقت مع المادة 9 من العهد.
    Cuando una persona muere en prisión o estando bajo custodia policial se procede de inmediato a realizar una investigación judicial. UN ويجري التحقيق القضائي فوراً في حالة وفاة الشخص في السجن أو أثناء وجوده رهن الاحتجاز لدى الشرطة.
    El Estado parte debería también velar por el pleno disfrute de esos derechos en la práctica y por la estricta observancia del período de detención preventiva y del acceso a la asistencia letrada gratuita para los indigentes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتأكد من التمتع الكامل بهذه الحقوق في الممارسة العملية وأن تحرص على الاحترام الصارم لمدة الاحتجاز لدى الشرطة وحصول المعوزين على المساعدة القضائية.
    Supervisa las condiciones de vida y las mejoras en los centros de detención de la policía y formula sugerencias para su armonización con las normas internacionales. UN ويقوم برصد ظروف المعيشة والتحسينات في مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ويقدم اقتراحات بشأن التنسيق مع المعايير الدولية.
    En caso de emergencia pública, o cuando se encuentre en juego la seguridad del Estado, se puede duplicar el período de custodia policial por orden del fiscal. UN ويمكن في حالات الطوارئ العامة أو في الحالات التي تمس أمن الدولة أن تضاعف فترة الاحتجاز لدى الشرطة بموجب أمر صادر عن المدعي العام.
    Debería prestarse especial atención a las esferas señaladas en el presente informe, a saber, la supervisión judicial de las detenciones policiales, el pronto acceso de los detenidos a los abogados y el derecho a la vida. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمجالات المحددة في هذا التقرير أي إشراف السلطة القضائية على عملية الاحتجاز لدى الشرطة واستعانة المقبوض عليهم بالمحامين فوراً وحماية حقوق اﻹنسان في حالات الطوارئ والحق في الحياة.
    El Estado Parte debería velar por que en el nuevo Código de Procedimiento Penal los plazos de detención policial y prisión preventiva sean compatibles con el artículo 9 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحد من طول مدة الاحتجاز لدى الشرطة والاحتجاز السابق للمحاكمة وذلك بطريقة تتوافق مع أحكام المادة 9 من العهد.
    El Estado Parte debería velar por que en el nuevo Código de Procedimiento Penal los plazos de detención policial y prisión preventiva sean compatibles con el artículo 9 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحد من طول مدة الاحتجاز لدى الشرطة والاحتجاز السابق للمحاكمة وذلك بطريقة تتوافق مع أحكام المادة 9 من العهد.
    Sería útil saber si en los centros de detención policial y prisión preventiva los menores están separados de los adultos. UN وأضافت أنه من المفيد في هذا السياق معرفة ما إذا كان القصر يُعزلون عن الكبار في مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ومراكز الاحتجاز على ذمة المحاكمة.
    En 2007, el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes (CPT) puso de relieve los notables avances realizados, y señaló que habían disminuido un 80% los casos de malos tratos en los establecimientos de detención policial. UN ففي عام 2007، أكدت لجنة مكافحة التعذيب ما أحرزه البلد من تقدم هائل في هذا الصدد ولاحظت انخفاض عدد حالات إساءة المعاملة في مرافق الاحتجاز لدى الشرطة بنسبة 80 في المائة.
    La autora de la queja sostenía que la legislación argelina no contenía disposición alguna que prohibiera utilizar como prueba confesiones o declaraciones obtenidas mediante tortura y que permitía un período de detención policial de hasta 12 días, sin prever contactos con el mundo exterior. UN وادعت صاحبة الشكوى أن التشريع الجزائري لا يتضمن أحكاماً تحظر استخدام الاعترافات أو الإفادات المنتزعة تحت التعذيب كأدلة، وأنه ينص على الاحتجاز لدى الشرطة لمدة تصل إلى 12 يوماً، دون أن ينص على اتصال المحتجز بالعالم الخارجي.
    2g. Por lo que respecta al sistema penal, hay que distinguir entre la detención de una persona bajo custodia policial y el encarcelamiento. UN ٢ز - فيما يتصل بنظام العقوبات، لا بد من التفريق بين عقوبة الاحتجاز لدى الشرطة في مقابل الحبس في السجن.
    En general, estas personas quedaron bajo custodia policial y no gozaron de las debidas garantías procesales. UN وأُبقي هؤلاء الأشخاص في العموم رهن الاحتجاز لدى الشرطة ولم يمارسوا حقهم في اللجوء إلى القضاء.
    El Estado parte debería también velar por el pleno disfrute de esos derechos en la práctica y por la estricta observancia del período de detención preventiva y del acceso a la asistencia letrada gratuita para los indigentes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتأكد من التمتع الكامل بهذه الحقوق في الممارسة العملية وأن تحرص على الاحترام الصارم لمدة الاحتجاز لدى الشرطة وحصول المعوزين على المساعدة القضائية.
    Los oficiales de derechos humanos realizaron 401 visitas a los campamentos de refugiados y a emplazamientos de desplazados internos, 360 visitas a celdas de detención de la policía y la gendarmería y a las cárceles del este del Chad. UN كما قام مسؤولو حقوق الإنسان بما يصل إلى 401 من الزيارات إلى مخيّمات اللاجئين ومواقع الأشخاص المشرّدين داخليا إضافة إلى 360 زيارة إلى خلايا الاحتجاز لدى الشرطة والأمن وإلى السجون في شرقي تشاد.
    El Subcomité considera que la confidencialidad entre médico y paciente es una parte esencial de su relación, incluso en los entornos de custodia policial y reclusión, y que es un factor potencialmente importante para prevenir los malos tratos y luchar contra la impunidad. UN واللجنة الفرعية ترى أن السرية القائمة بين المريض وطبيبه جزء مهم من العلاقة القائمة بينهما، ويسري ذلك على الاحتجاز لدى الشرطة ومرافق السجن وهو عامل محتمل مهم في الحيلولة دون حدوث سوء المعاملة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    49. Belarús mencionó con preocupación el racismo en los medios de comunicación, la crueldad del trato dispensado a los pacientes en los hospitales psiquiátricos, la práctica de la tortura durante las detenciones policiales, la segregación de los romaníes en el sistema de enseñanza y en el acceso a la vivienda, la trata transfronteriza de mujeres y la trata de mujeres y niños romaníes en el interior del país. UN 49- وأعربت بيلاروس عن قلقها إزاء العنصرية في وسائط الإعلام ومعاملة المرضى معاملة قاسية في مستشفيات الطب النفسي والتعذيب في الاحتجاز لدى الشرطة والتمييز ضد الروما في نظام التعليم وفي الحصول على المسكن، والاتجار بالنساء عبر الحدود والاتجار داخلياً بالنساء والأطفال من الروما.
    Así pues, las víctimas de la trata pasan ahora de la custodia de la policía a centros mejorados de rehabilitación. UN ومن ثم يتم الآن تحويل ضحايا الاتجار من الاحتجاز لدى الشرطة إلى مراكز محسّنة لإعادة التأهيل.
    El autor sostiene asimismo que, mientras la policía lo buscaba, su esposa fue violada mientras estaba detenida por la policía. UN ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أن زوجته تعرضت للاغتصاب خلال الاحتجاز لدى الشرطة حين كانت الشرطة تبحث عنه.
    Los centros de detención policiales deben disponer de un número suficiente de celdas aptas para pernoctar con las condiciones materiales adecuadas, como colchones y cobertores limpios, y una iluminación, ventilación y calefacción adecuadas; y UN وينبغي لمراكز الاحتجاز لدى الشرطة أن تكون مزودة بعدد كاف من الزنازين الملائمة للمبيت وتتمتع بالشروط المادية الملائمة من مثل الفرشات والبطانيات النظيفة والإنارة والتهوية والتدفئة الكافية؛
    Es preciso aclarar la situación del proyecto de ley relativo a la duración de la detención preventiva. UN وأردفت أن هناك حاجة لتوضيح مركز مشروع القانون المتعلق بوضع حدود زمنية للبقاء رهن الاحتجاز لدى الشرطة.
    En todos los cantones, la duración de la detención policial está limitada de 24 a 48 horas. UN وبيﱠن أن مدة الاحتجاز لدى الشرطة تنحصر بين ٤٢ ساعة و٨٤ ساعة في جميع الكانتونات.
    A menudo no se respeta la duración de la custodia policial y la prevención preventiva que se establece en el Código de Procedimiento Penal. UN وغالباً أيضاً ما لا يُتقيد بمدة الاحتجاز لدى الشرطة والاحتجاز الوقائي.
    El Estado parte no podía ignorar que la detención por la policía en Marruecos, en virtud de la legislación antiterrorista, y en general las condiciones de detención en las prisiones de ese país fueran contrarias a estos artículos del Pacto. UN ولا يمكن أن يُفترض أن الدولة الطرف لم تكن على دراية بأن الاحتجاز لدى الشرطة في المغرب بموجب قانون مكافحة الإرهاب، وأوضاع السجون المغربية عموماً، تنتهك هذه المواد من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد