ويكيبيديا

    "الاحترام العالمي لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el respeto universal de los derechos humanos
        
    • el respeto universal a los derechos humanos
        
    • del respeto universal de los derechos humanos
        
    • el respeto universal por los derechos humanos
        
    • respeto universal de los derechos humanos y
        
    Otro propósito fundamental de las Naciones Unidas es promover el respeto universal de los derechos humanos y su observancia. UN وهناك غرض رئيسي آخر للأمم المتحدة هو تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والامتثال لها.
    Pese a algunos avances, siguen habiendo problemas para garantizar el respeto universal de los derechos humanos. UN وبالرغم من بعض أوجه التقدم، فثمة تحديات لا تزال قائمة حيال ضمان الاحترام العالمي لحقوق الإنسان.
    Esto interesa a todos los miembros de la Tercera Comisión, si lo que se pretende es garantizar el respeto universal de los derechos humanos. UN وإن من مصلحة كل عضو من أعضاء اللجنة الثالثة أن يسعى إلى ضمان الاحترام العالمي لحقوق الإنسان.
    Tampoco puede olvidarse que en la resolución de la Asamblea General aprobada ese año, titulada " Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones " , se habla de desarrollar y estimular el respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos. UN ولا يمكن أن ننسى أن قرار الجمعية العامة الذي اتخذ هذا العام، والمعنون " سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات " ، يتحدث عن تعزيز وتشجيع الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    Solamente si inspiramos fe en la dignidad y el valor de la persona humana podremos fomentar el respeto universal de los derechos humanos. UN ولن نتمكن من تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان إلا من خلال غرس الإيمان بكرامة الإنسان وقيمته.
    Chile promoverá con fuerza el respeto universal de los derechos humanos. UN وسوف تعزز شيلي بقوة الاحترام العالمي لحقوق الإنسان.
    Garantizar el respeto universal de los derechos humanos es uno de los principios fundamentales de las Naciones Unidas. UN وتمثل كفالة الاحترام العالمي لحقوق الإنسان مبدأ أساسيا للأمم المتحدة.
    En este marco, la Argentina reafirma su posición de principio basada en el respeto universal de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وفي ذلك الصدد، تؤكد الأرجنتين مجددا على موقفها المبدئي القائم على الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    Igualmente importantes son la solidaridad y los esfuerzos de todos los actores en las relaciones internacionales para combatir otros fenómenos negativos que impiden el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ومما له أهمية مماثلة، التضامن وجهد جميع الأطراف في العلاقات الدولية لمكافحة الظواهر السلبية الأخرى التي تعرقل الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وحرياته.
    Por igual razón, el respeto universal de los derechos humanos es asimismo una prioridad y una garantía de vida digna para cada ser humano y de una humanidad más próspera. UN على غرار ذلك، فان الاحترام العالمي لحقوق الإنسان أولوية أخرى كذلك لضمان حياة كريمة لكل فرد بشري ولجعل الحياة الإنسانية أكثر ازدهارا.
    De conformidad con los principios fundadores y los objetivos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, todos sus Miembros se ven comprometidos a proteger la vida y la dignidad humanas y a velar por el respeto universal de los derechos humanos y las libertades como fundamentos de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وتلزم المبادئ والأهداف التأسيسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة جميع أعضائها بحماية حياة البشر وكرامتهم وكفالة الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وحرياته كأساس للسلام والأمن والتنمية.
    Tal y como se expresa en el plan director, la política de Cooperación Española con los pueblos indígenas se basa en el derecho que tienen éstos a existir, definir y poner en práctica sus propios modelos de desarrollo, en consonancia con el respeto universal de los derechos humanos. UN ومثلما يرد بالضبط في الخطة التوجيهية، فإن سياسة الوكالة تنطلق من أن لهذه الشعوب الحق في الوجود، وتحديد نماذجها الإنمائية وتنفيذها، بما يتسق مع الاحترام العالمي لحقوق الإنسان.
    Recordó a las delegaciones que todos tenían el mismo objetivo: la lucha constante por el respeto universal de los derechos humanos, iniciada hacía 60 años con la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وذكّرت الوفود بأن لها جميعاً نفس الهدف، ألا وهو النضال المستمر من أجل الاحترام العالمي لحقوق الإنسان التي وضعت منذ 60 سنة مضت باعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El objetivo del Instituto es promover el respeto universal de los derechos humanos y el derecho humanitario por medio de programas de investigación, educación superior, difusión de información y desarrollo internacional. UN ويهدف المعهد إلى تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني عن طريق البحث والتعليم الأكاديمي ونشر المعلومات والبرامج الإنمائية الدولية.
    Además, el Consejo y sus órganos subsidiarios están muy interesados en facilitar la cooperación cultural y educativa internacional, alentando al mismo tiempo el respeto universal de los derechos humanos y otras libertades fundamentales. UN وعلاوة على ذلك، يهتم للغاية المجلس وهيئاته الفرعية بتيسير التعاون الثقافي والتعليمي الدولي ويشجع في نفس الوقت الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وسائر الحريات الأساسية من هذا القبيل.
    A pesar de los progresos alcanzados, todavía persisten situaciones coloniales que inciden negativamente en el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos sometidos a la dominación colonial. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا تزال توجد بعض الحالات الاستعمارية التي تعوق الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية.
    Desde su creación, las Naciones Unidas se han comprometido a luchar por un mundo de paz y justicia fundamentado en el respeto universal de los derechos humanos, misión reafirmada hace cinco años en la Declaración del Milenio. UN 141 - وقد التزمت الأمم المتحدة، منذ إنشائها، بالسعي إلى بناء عالم يسوده السلام والعدل ويقوم على أساس الاحترام العالمي لحقوق الإنسان - وهي مهمة أعيد تأكيدها قبل خمس سنوات في إعلان الألفية.
    Uno de los principios de la Carta de las Naciones Unidas es promover " el respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales " . UN وأحد مبادئ ميثاق الأمم المتحدة تعزيز " الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والالتزام بها " .
    51. En virtud de lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, el Gobierno de Myanmar tiene la obligación de promover " el respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión " . UN 51- يقع على حكومة ميانمار التزام بموجب ميثاق الأمم المتحدة ينص على تعزيز " الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز بسبب العرق أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين " .
    Nuestra búsqueda del respeto universal de los derechos humanos exige que los perpetradores de violaciones en masa sean sometidos a la acción de la justicia de inmediato. UN وسعينا الحثيث إلى فرض الاحترام العالمي لحقوق الإنسان يتطلب تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة إلى العدالة بسرعة.
    Todo empeño por alcanzar el respeto universal por los derechos humanos exige la aplicación efectiva de los instrumentos pertinentes, en concreto del proceso de Examen Periódico Universal. UN وتتطلب المساعي الرامية إلى تحقيق الاحترام العالمي لحقوق الإنسان التنفيذ الفعال للصكوك ذات الصلة، وعلى الأخص عمليات الاستعراض الدورية الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد