ويكيبيديا

    "الاحترام المتبادل بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el respeto mutuo entre
        
    • del respeto mutuo entre
        
    • el respeto mutuo de
        
    • el respeto mutuo en las
        
    • de respeto mutuo entre
        
    • mutuo respeto entre
        
    • respeto mutuo entre las
        
    Objetivo 2: Promover el respeto mutuo entre jóvenes y mayores UN الهدف 2: تشجيع الاحترام المتبادل بين الشباب ومن هم أكبر سنا
    Sin embargo, todas nuestras alianzas deben basarse en el respeto mutuo entre los asociados y el Gobierno. UN ومع ذلك، يجب أن تستند جميع شراكاتنا إلى الاحترام المتبادل بين الشركاء والحكومة.
    El derecho internacional promueve el respeto mutuo entre los Estados y los pueblos, ofrece un marco analítico riguroso para enfocar los problemas de interés recíproco y proporciona una base poderosa de acción multilateral. UN فالقانون الدولي يعزز الاحترام المتبادل بين الدول والشعوب، ويوفر إطارا تحليليا صارما للتصدي للمشاكل ذات اﻷهمية المشتركة ويوفر أساسا متينا للعمل المتعدد اﻷطراف.
    Debería dirigirse a los hombres una campaña de educación y orientación para poner de relieve la importancia del respeto mutuo entre hombres y mujeres. UN وينبغي أن يستهدف التعليم والتوجيه الرجل، وأن يوضحا أهمية الاحترام المتبادل بين الرجل والمرأة.
    Alentando las actividades encaminadas a promover el diálogo entre religiones y culturas para mejorar la estabilidad social, el respeto por la diversidad y el respeto mutuo en las comunidades donde hay diversidad y crear, a escala mundial, y también a escala regional, nacional y local, un contexto que propicie la paz y la comprensión mutua, UN وإذ تشجع الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز الاستقرار الاجتماعي واحترام التنوع وتوخي الاحترام المتبادل بين المجتمعات المحلية المتباينة ومن أجل تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيد العالمي، وكذلك على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، تفضي إلى تحقيق السلام والتفاهم المتبادل،
    El cumplimiento del derecho al desarrollo exige una estrategia de largo plazo basada en el respeto mutuo entre naciones, mayor igualdad de oportunidad para las personas, y estructuras económicas, comerciales y financieras internacionales más equitativas y democráticas. UN فإعمال الحق في التنمية يتطلب استراتيجية طويلة المدى قائمة على الاحترام المتبادل بين اﻷمم، وزيادة المساواة في الفرص لﻷفراد، وهياكل اقتصادية وتجارية ومالية دولية أكثر عدلا وديمقراطية.
    Entre las principales condiciones del éxito de los acuerdos de asociación cabía mencionar el respeto mutuo entre los asociados, así como formas diversificadas de la infraestructura de servicios. UN ولا تتضمن الشروط الرئيسية لنجاح ترتيبات الشراكة الاحترام المتبادل بين الشركاء فحسب، بل تتضمن إلى ذلك أشكالاً متنوعة من هياكل الخدمات.
    Se propone asociarse a los trabajos preparatorios regionales de la Conferencia adoptando o proponiendo iniciativas tendientes a fortalecer el respeto mutuo entre los pueblos y las razas y centradas en los valores fundamentales, las libertades y las especificidades del ser humano. UN وتعتزم مصر المشاركة في الأعمال التحضيرية الإقليمية للمؤتمر باتخاذ أو اقتراح مبادرات تهدف إلى تعزيز الاحترام المتبادل بين الشعوب والأعراق ويكون محورها القيم الأساسية للإنسان وحرياته وذاتيته.
    Un orador señaló que las nuevas divisiones establecidas en el marco de la reorientación del Departamento podían representar un medio para difundir la cultura de paz y reforzar el respeto mutuo entre las distintas culturas y civilizaciones. UN وأشار متكلم آخر إلى أن الشُعب الجديدة المنشأة ضمن عملية إعادة توجيه الإدارة يمكن أن توفر وسيلة لنشر ثقافة السلام، وتعزيز الاحترام المتبادل بين الثقافات والحضارات.
    La educación afectiva y sexual, el acceso a la contracepción, la interrupción voluntaria del embarazo, la sensibilización de los jóvenes a la adopción de una actitud basada en el respeto mutuo entre los miembros de la pareja, forman parte de las misiones de los centros de planificación familiar. UN وتشمل مهام هذه المراكز التثقيف العاطفي والجنسي، والحصول على وسائل منع الحمل، والإسقاط الطوعي للحمل، وتوعية الشباب باتخاذ موقف يقوم على الاحترام المتبادل بين القرينين.
    Se destaca la necesidad de poner en marcha programas para promover el respeto mutuo entre los jóvenes y las personas de más edad a fin de facilitar la cohesión. UN ويجري تسليط الأضواء على البرامج الرامية إلى دعم الاحترام المتبادل بين الشباب والأشخاص الأكبر سنا حسب الضرورة لتيسير التلاحم بينهم.
    Meta 2:1: para 2015, formular y comenzar a ejecutar campañas de sensibilización que mejoren el respeto mutuo entre los jóvenes y los mayores a través de los medios de comunicación, las escuelas y las organizaciones comunitarias UN الغاية 2-1: بحلول عام 2015، تصميم حملات لزيادة الوعي والبدء في تنفيذها، من خلال وسائل الإعلام، والمدارس، والمنظمات على مستوى المجتمع المحلي، لتحسين الاحترام المتبادل بين الشباب ومن هم أكبر سنا
    En el Afganistán, el UNFPA ayudó al Ministerio de Asuntos Religiosos a celebrar talleres específicamente dirigidos a hombres y muchachos adolescentes en varias provincias y aldeas para inculcar el respeto mutuo entre ambos sexos. UN وفي أفغانستان، دعم الصندوق الوزارة الوطنية للشؤون الدينية في تنظيم حلقات عمل استهدفت الرجال والمراهقين الذكور في عدة أقاليم وقرى، وذلك لترسيخ الاحترام المتبادل بين الجنسين.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos por luchar contra la violencia racista y antisemita y realizar actividades de educación pública acerca de la necesidad del respeto mutuo entre ciudadanos de una entidad democrática. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل مكافحة العنف بدوافع عنصرية أو معادية للسامية وأن تشرع في تعليم عامة الناس ضرورة الاحترام المتبادل بين مواطني كيان سياسي ديمقراطي.
    Tales iniciativas son de vital importancia en el contexto de la globalización y en la promoción del respeto mutuo entre pueblos y culturas. UN ولهذه المبادرات أهمية بالغة في سياق العولمة وفي تعزيز الاحترام المتبادل بين الشعوب والثقافات.
    El proceso de paz dependerá del desarrollo del respeto mutuo entre las autoridades israelíes y palestinas y de la capacidad de la Autoridad Palestina de mantenerse en control de la situación en los territorios. UN فعملية السلام ستتوقف على تطور الاحترام المتبادل بين السلطة الاسرائيلية والسلطة الفلسطينية وعلى مقدرة السلطة الفلسطينية على الاحتفاظ بسيطرتها على الحالة في اﻷراضي.
    Alentando las actividades encaminadas a promover el diálogo entre religiones y culturas para mejorar la estabilidad social, el respeto por la diversidad y el respeto mutuo en las comunidades donde hay diversidad y crear, a escala mundial, y también a escala regional, nacional y local, un entorno que propicie la paz y la comprensión mutua, UN وإذ تشجع الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز الاستقرار الاجتماعي واحترام التنوع وتوخي الاحترام المتبادل بين أفراد مختلف المجتمعات المحلية ومن أجل تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيد العالمي وأيضا على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي تفضي إلى تحقيق السلام والتفاهم،
    La política se basa en la promoción de relaciones positivas y de respeto mutuo entre docentes, alumnos, progenitores y el público en general. UN وهذه السياسة تقوم على أساس علاقات مواتية تكفل الاحترام المتبادل بين المعلمين والمتعلمين والآباء والجمهور.
    Para garantizar el éxito de esta " nueva alianza " , debe establecerse un mutuo respeto entre todos los países que suscriban esa idea. UN ولضمان النجاح لهذه " الشراكة الجديدة " ينبغي أن يسود الاحترام المتبادل بين جميع البلدان التي تؤيد هذا الرأي.
    Agradecemos lo que dijo y quisiéramos agregar que el islam exhorta al respeto mutuo entre las civilizaciones, culturas y religiones. UN ونحن نقدر ذلك، بل ونضيف إليه أن اﻹسلام يوصي بمبدأ الاحترام المتبادل بين الحضارات والثقافات واﻷديان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد