ويكيبيديا

    "الاحترام المتبادل للسيادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el respeto mutuo de la soberanía
        
    • del respeto mutuo de la soberanía
        
    • de respeto mutuo a la soberanía
        
    • de respeto mutuo de la soberanía
        
    • respeto mutuo de la soberanía y
        
    Esta agresión demuestra que se ha agravado la situación, lo que pone en peligro los esfuerzos sinceros que despliega el Iraq para establecer relaciones de buena vecindad basadas en el respeto mutuo de la soberanía. UN إن هذا العمل العدواني يُعد تصعيدا خطيرا يهدد الجهود المخلصة التي بذلها العراق ﻹقامة علاقات حُسن جوار تقوم على الاحترام المتبادل للسيادة.
    La promoción de los derechos humanos exige un diálogo responsable basado en el respeto mutuo de la soberanía nacional, la integridad territorial y las características regionales y nacionales. UN وتعزيز حقوق الإنسان يتطلب حواراً مسؤولاً على أساس الاحترام المتبادل للسيادة الوطنية وسلامة الأراضي والخصائص الإقليمية والوطنية.
    Algunos oradores subrayaron que la cooperación internacional debería basarse en el respeto mutuo de la soberanía y en el principio de no injerencia en los asuntos internos, y que debería ser transparente y objetiva a fin de evitar la imposición de prácticas y políticas unilaterales. UN وأكّد بعض المتكلّمين على أن يكون التعاون الدولي قائما على الاحترام المتبادل للسيادة وعلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية، وأن يكون شفّافا وموضوعيا لتفادي فرض ممارسات وسياسات أحادية الجانب.
    En sus actividades de cooperación nuclear con fines pacíficos, China siempre ha tenido en cuenta los principios del respeto mutuo de la soberanía y la igualdad y del beneficio mutuo. UN ودأبت الصين في ما تقوم به من أنشطة التعاون النووي السلمي على التقيد بمبادئ الاحترام المتبادل للسيادة والمساواة والمنفعة المتبادلة.
    Bosnia y Herzegovina está comprometida de manera firme y sincera a fortalecer las relaciones de amistad con la vecina República de Croacia y con la Unión de los Estados de Serbia y Montenegro sobre la base del respeto mutuo de la soberanía, la integridad territorial y la igualdad. UN تلتزم البوسنة والهرسك التزاما مخلصا وثابتا بتعزيز العلاقات الودية مع جمهورية كرواتيا المجاورة، ومع دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود، على أساس الاحترام المتبادل للسيادة ووحدة الأراضي والمساواة.
    Los Estados Unidos reafirmaron que ya no tenían intenciones hostiles contra la República Popular Democrática de Corea y estaban preparados para tomar medidas a fin de mejorar las relaciones bilaterales en un espíritu de respeto mutuo a la soberanía y la igualdad, y acordaron proporcionar una considerable asistencia alimentaria a la República Popular Democrática de Corea. UN وقد أكدت الولايات المتحدة أنها لم تعد تضمر نية عدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأنها مستعدة لاتخاذ خطوات لتحسين العلاقات الثنائية بروح الاحترام المتبادل للسيادة والمساواة، ووافقت على تقديم مقدار كبير من المساعدات الغذائية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En todo momento China ha aplicado una política exterior independiente de paz, ha observado los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y se ha adherido a los cinco principios tradicionales de respeto mutuo de la soberanía y la integridad territorial, de no agresión, de no injerencia en los asuntos internos de otros países, de igualdad y beneficio mutuo y de coexistencia pacífica. UN ولقد دأبت الصين دائما على اتباع سياسة خارجية سلمية مستقلة والتقيد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والالتزام بالمبادئ الخمسة المتمثلة في الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة الاقليمية، والامتناع المتبادل عن العدوان، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لﻵخرين، والمساواة، وتبادل المنفعة والتعايش السلمي.
    2. Promover el respeto mutuo de la soberanía nacional y la igualdad de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN ٢- تعزيز الاحترام المتبادل للسيادة الوطنية والتساوي بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Instamos a que se establezca con urgencia un nuevo orden internacional sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas y de estos cinco principios: el respeto mutuo de la soberanía y la integridad territorial, la no agresión, la no injerencia en los asuntos de otros Estados, el beneficio mutuo y la coexistencia pacífica. UN ونحن ندعو، على وجه الاستعجال، إلى إقامة نظام دولي جديد أساسه ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ الخمسة التالية: الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية؛ وعدم الاعتداء؛ وعدم التدخل في شؤون الدول اﻷخرى؛ والمنفعة المتبادلة؛ والتعايش السلمي.
    A nuestro juicio, el medio básico de prevenir los conflictos internacionales es el estricto respeto de los cinco principios de la coexistencia pacífica, a saber, el respeto mutuo de la soberanía y la integridad territorial, la no agresión mutua, la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, la igualdad y el beneficio mutuo y la coexistencia pacífica. UN ونرى أن الوسيلة اﻷساسية لمنع الصراعات الدولية هي التقيد الصارم بمبادئ التعايش السلمي الخمسة، وهي الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، وعدم الاعتداء المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، والمساواة والنفع المتبادل، والتعايش السلمي.
    el respeto mutuo de la soberanía y la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos constituyen la base para el desarrollo de las relaciones y la cooperación entre los Estados. UN ٦٤ - وأردف قائلا إن الاحترام المتبادل للسيادة ووحدة اﻷراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية تشكل اﻷساس لتطوير العلاقات والتعاون بين الدول.
    el respeto mutuo de la soberanía y la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos son la base de las relaciones y de la cooperación entre los Estados y parte integrante de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٥٦ - وأردف يقول إن الاحترام المتبادل للسيادة وللسلامة اﻹقليمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية هما اﻷسس الذي تقوم عليه علاقات الدول والتعاون وهما جزء لا يتجزأ من مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    China sostiene que todos los países deben ajustarse a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y a estos cinco principios: el respeto mutuo de la soberanía y la integridad territorial, la no agresión mutua, la no injerencia en los asuntos internos de terceros, la igualdad y el beneficio mutuo, y la coexistencia pacífica. UN وترى الصين أن على جميع البلدان أن تمتثل لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ الخمسة المتمثلة في الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليميــة، وعدم الاعتداء المتبادل، وعــدم تدخل أي دولــة في الشؤون الداخلية لدولة أخرى، والمساواة والمنفعة المتبادلة، والتعايش السلمي.
    a) el respeto mutuo de la soberanía y la integridad territorial; UN (أ) الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة الإقليمية؛
    Por último, el orador afirma que el acercamiento de las opiniones de los diferentes Estados y el fortalecimiento de la cooperación internacional exigen un diálogo responsable, objetivo, imparcial, no selectivo y transparente, basado en el respeto mutuo de la soberanía nacional y de la integridad territorial de los Estados. UN وقال في ختام كلمته إن تقارب وجهات النظر بين مختلف الحكومات وتعزيز التعاون الدولي إنما يمر من خلال الحوار المسؤول والموضوعي والحيادي وغير الانتقائي والشفاف الذي يقوم على أساس الاحترام المتبادل للسيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول.
    Este vínculo que se ha fortalecido con los años se funda en la premisa del respeto mutuo de la soberanía y del derecho político de los pueblos de determinar sus sistemas de gobierno. UN وهذه العلاقة التي توطدت على مر السنين تقوم على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والحق السياسي للمواطنين في تحديد نظم حكمهم.
    Grecia siempre ha tratado de desarrollar relaciones de buena vecindad con Albania sobre la base del respeto mutuo de la soberanía, la integridad territorial, los derechos humanos y las libertades democráticas, de conformidad con los principios fundamentales de las Naciones Unidas, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y el Consejo de Europa. UN لقد سعت اليونان دوما الى تطوير علاقات حسن جوار مع ألبانيا، على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، واحترام حقوق اﻹنسان والحريات الديمقراطية، وذلك وفقا للمبادئ اﻷساسية التي كرستها اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    China expresó el deseo de establecer relaciones de amistad y cooperación con el pueblo independiente de Palau, sobre la base de los principios del respeto mutuo de la soberanía y la integridad territorial, la no agresión y la no injerencia en los asuntos internos de cada país, la igualdad y el mutuo beneficio, así como la coexistencia pacífica. UN وأعرب عن رغبة الصين في إقامة علاقات ودية وتعاون مع بالاو المستقلة على أساس مبادئ الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، وعدم الاعتداء المتبادل، وعدم تدخل أي طرف في الشؤون الداخلية للطرف اﻵخر، والمساواة والمنفعة المتبادلة، والتعايش السلمي.
    a) Su derecho soberano de ejercer sus opciones políticas dentro de las normas e instituciones constitucionales, tomando en consideración su derecho a establecer relaciones con los Estados hermanos y amigos sobre la base del respeto mutuo de la soberanía, la independencia, sus intereses nacionales, la buena vecindad, la igualdad y la equidad; UN أ- حقه السيادي في ممارسة خياراته السياسية ضمن الأصول والمؤسسات الدستورية آخذاً في الاعتبار حقه في إقامة علاقات مع الدول الشقيقة والصديقة على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والاستقلال، ولمصالحه الوطنية، وحسن الجوار والمساواة والندية.
    Al mismo tiempo los propios Estados de la región deben promover las relaciones entre sí, fortalecer la cooperación y la solidaridad, y buscar posiciones comunes, dejando de lado sus diferencias, sobre la base de los principios del respeto mutuo de la soberanía y la integridad territorial, la no agresión, la no injerencia de los asuntos internos, la igualdad, y el provecho mutuo y la coexistencia pacífica. UN وفي الوقت ذاته، على دول المنطقة نفسها أن تعمل على تطوير علاقاتها وتعزيز التعاون والتضامن فيما بينها والسعي إلى تكوين مواقف مشتركة، تاركة خلافاتها جانبا، التزاما بمبادئ الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة الاقليمية، وعدم الاعتداء، وعدم تدخل الدولة في الشؤون الداخلية لغيرها من الدول، والمساواة والمنفعة المتبادلة والتعايش السلمي.
    La estricta observancia de los principios de respeto mutuo de la soberanía y la integridad territorial, la no agresión mutua, la no injerencia en los asuntos internos de los demás, la igualdad y el beneficio mutuo y la coexistencia pacífica constituyen el único medio por el que los Estados pueden vivir en amistad mutua y lograr el desarrollo común. UN فالامتثال الصارم لمبادئ الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، وعدم الاعتداء وعدم تدخل أي بلد في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى، والمساواة والمصلحة المشتركة والتعايش السلمي، هي السبيل الوحيد للدول للعيش بوئام مع اﻵخرين وتحقيق التنمية المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد