ويكيبيديا

    "الاحتفاظ بسجلات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mantener registros
        
    • mantenimiento de registros
        
    • llevar un registro
        
    • se mantengan registros
        
    • llevar anotaciones
        
    • mantenerse un expediente
        
    • para llevar registros
        
    • de llevar registros
        
    • se mantuvieran registros
        
    • mantener los registros de
        
    • mantener un registro
        
    • del registro
        
    • llevar registros de
        
    • mantuviera registros
        
    • se llevaran registros
        
    “23. Subraya la necesidad de mantener registros de las existencias de conformidad con las normas y disposiciones pertinentes” UN " ٢٣ - تؤكد على ضرورة الاحتفاظ بسجلات الموجودات وفقا للنظام والقواعد ذات الصلة "
    Se deberían mantener registros exactos de dichas marcas. UN وينبغي الاحتفاظ بسجلات دقيقة بشأن عمليات التعليم تلك.
    Además, el sistema manual de registro y actualización de las tarjetas de localización y su conciliación con las tarjetas de valorización y el libro mayor dificultaban el mantenimiento de registros de los activos. UN ومما أضاف إلى صعوبة الاحتفاظ بسجلات الأصول، علاوة على ذلك، النظام اليدوي المستعمل في تسجيل واستكمال بطاقات تحديد أماكن الأصول ومطابقتها بعد ذلك على بطاقات القيمة والدفتر الأستاذ.
    Cualquier persona autorizada a manejar materiales radiactivos debe llevar un registro detallado UN يتعين على كل من يؤذن له بمناولة المواد المشعة الاحتفاظ بسجلات مفصلة
    Es necesario redoblar esfuerzos para mejorar la custodia y la gestión de los activos y asegurar que se mantengan registros exactos. UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحسين حراسة وإدارة الأصول وكفالة الاحتفاظ بسجلات دقيقة.
    Todas las operaciones relativas a suministros, equipo y demás bienes deberán ser objeto de las anotaciones contables correspondientes y venir justificadas por comprobantes apropiados o documentos que prueben la recepción y entrega, salvo en el caso de artículos respecto de los cuales, a juicio del Secretario y el Auditor, no sea económico ni práctico llevar anotaciones detalladas. UN تسجل جميع المعاملات ذات الصلة باللوازم أو المعدات أو الممتلكات الأخرى، وتدعم هذه السجلات بقسائم الشراء أو الأدلة ذات الصلة بالاستلام والصرف، إلا في الحالات التي يبت فيها المسجل ومراجع الحسابات أن الاحتفاظ بسجلات تفصيلية لتلك البنود غير مفيد من ناحية اقتصادية أو غير عملي.
    Aunque podrá mantenerse un expediente confidencial de la remisión con fines administrativos y de examen, no deberá considerarse un " registro de antecedentes penales " , y no deberá equipararse la remisión anterior de un caso a una condena. UN ورغم أنه بالإمكان الاحتفاظ بسجلات سرية عن التحويل لأغراض إدارية واستعراضية، فإنه لا ينبغي النظر إليها على أنها " سجلات جنائية " ولا يجب النظر إلى الطفل الذي خضع إلى التحويل في السابق على أنه مدان سابقاً.
    Con tal fin, es preciso proporcionarles computadoras y capacitación pertinente que les permitan mantener registros actualizados de todas las armas legales del país. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي توفير الحواسيب والتدريب المتصل بها لإتاحـة الاحتفاظ بسجلات تستكمل أولا بأول لجميع الأسلحة المشروعة في البلد.
    - Una de las disposiciones de la Euratom es que se deben establecer y mantener registros que permitan rendir cuenta de esos materiales. UN - وينص جزء من شروط اليوراتوم على الاحتفاظ بسجلات تشغيل وتقديم هذه السجلات حتى يتسنى رصد أماكن وجود هذه المواد.
    Esta información deberá canalizarse y analizarse, de modo que la policía pueda mantener registros adecuados de las actividades de trata de mujeres y niños. UN ويجب إيصال هذه المعلومات وتحليلها ليتسنى لقوة شرطة أروبا الاحتفاظ بسجلات ملائمة عن الاتجار بالنساء والأطفال.
    En virtud de dicha ley, están prohibidas las cuentas anónimas y es obligatorio el mantenimiento de registros. UN وبموجب نفس القانون، يحظر أيضا فتح حسابات مجهولة الصاحب، بل يلزم الاحتفاظ بسجلات العميل.
    278. Se afirma que no se aplican plenamente las garantías relativas al mantenimiento de registros de detenidos, incluso un registro central de detención, previsto en el marco de la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka y las directivas presidenciales para las fuerzas de seguridad. UN ويُدّعى أيضا أن الضمانات المتمثلة في الاحتفاظ بسجلات لأسماء المعتقلين، بما في ذلك سجل مركزي لجميع الاعتقالات، والتي يفترض أنها أصبحت قائمة في إطار توجيهات اللجنة السريلانكية لحقوق الإنسان والتعليمات الرئاسية لقوات الأمن، هي ضمانات لا تنفذ تنفيذا كاملا.
    Producto: mantenimiento de registros y archivos completos. UN الناتج: الاحتفاظ بسجلات ومحفوظات كاملة.
    Los grupos deben ser nombrados e identificados claramente en las reclamaciones y deberá llevar un registro de todas las reclamaciones. UN وينبغي تسمية هذه الجماعات وتحديدها بوضوح في الشكاوى، ويجب الاحتفاظ بسجلات جميع الشكاوى.
    Además, deben llevar un registro detallado de estos actos y presentar el inventario de las sustancias radiactivas a la autoridad competente una vez al año. UN ويتعين عليهم كذلك الاحتفاظ بسجلات تفصيلية عن هذه الإجراءات، وتقديم قائمة جرد بالمواد المشعة إلى السلطة المسؤولة مرة كل عام.
    86. En la regla 114.28 de la Reglamentación Financiera Detallada, se dispone que se mantengan registros y que se hagan inventarios de los bienes para asegurar el debido control sobre ellos. UN ٨٦ - تنص القاعدة ١١٤-٢٨ من النظام المالي على ضرورة الاحتفاظ بسجلات الممتلكات وإجراء جرد مادي لتأمين مراقبة تلك الممتلكات على نحو مناسب.
    Todas las operaciones relativas a suministros, equipo y demás bienes deberán ser objeto de las anotaciones contables correspondientes y venir justificadas por comprobantes apropiados o documentos que prueben la recepción y entrega, salvo en el caso de artículos respecto de los cuales, a juicio del Secretario y el Auditor, no sea económico ni práctico llevar anotaciones detalladas. UN تسجل جميع المعاملات ذات الصلة باللوازم أو المعدات أو الممتلكات الأخرى، وتدعم هذه السجلات بقسائم الشراء أو الأدلة ذات الصلة بالاستلام والصرف، إلا في الحالات التي يبت فيها المسجل ومراجع الحسابات أن الاحتفاظ بسجلات تفصيلية لتلك البنود غير مفيد من ناحية اقتصادية أو غير عملي.
    Aunque podrá mantenerse un expediente confidencial de la remisión con fines administrativos y de examen, no deberá considerarse un " registro de antecedentes penales " , y no deberá equipararse la remisión anterior de un caso a una condena. UN ورغم أنه بالإمكان الاحتفاظ بسجلات سرية عن التحويل لأغراض إدارية واستعراضية، فإنه لا ينبغي النظر إليها على أنها " سجلات جنائية " ولا يجب النظر إلى الطفل الذي خضع إلى التحويل في السابق على أنه مدان سابقاً.
    El nuevo sistema será capaz de llevar registros contables en monedas distintas del dólar de los EE.UU., lo que no ocurre con el sistema actual. UN وسوف يتيح النظام الجديد القدرة على الاحتفاظ بسجلات المحاسبة بعملات غير دولار الولايات المتحدة، وهو أمر لا يتيحه النظام الحالي.
    En el párrafo 146, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración reforzara la gestión y el control de los bienes fungibles, asegurando que se mantuvieran registros exactos, se realizaran inventarios físicos periódicos de las existencias, se investigaran rápidamente las discrepancias y se adoptaran medidas correctivas. UN 176 - في الفقرة 146، كرر المجلس توصيته السابقة القاضية بأن تقوم الإدارة بتعزيز إدارة الممتلكات المستهلكة ومراقبتها عن طريق كفالة الاحتفاظ بسجلات دقيقة، وإجراء عمليات جرد مادي بصورة دورية، والتحقق من الفروق فورا، واتخاذ إجراءات تصحيحية على وجه السرعة.
    Por otra parte, el artículo 9 del Reglamento establece la obligación de mantener los registros de los clientes durante un período de cinco años. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص البند 9 من اللوائح على الاحتفاظ بسجلات الزبائن لفترة خمسة أعوام.
    También permitirá mantener un registro electrónico de los argumentos de la acusación que podrán utilizar los magistrados en la preparación de sus sentencias. UN وسيتيح أيضا الاحتفاظ بسجلات إلكترونية لملفات الدعاوى ليستخدمها القضاة في إعداد أحكامهم.
    Inventario físico incompleto o inexistente; equipo sin etiquetar; equipo utilizado para finalidades distintas a las del proyecto; falta de mantenimiento del registro de vehículos; insuficiente protección del equipo del proyecto. UN قصور عمليات الجرد المادي أو الافتقار إليها؛ وعدم توسيم المعدات؛ واستخدام المعدات في غير الأغراض المحددة للمشاريع؛ وعدم الاحتفاظ بسجلات للمركبات؛ والقصور في تأمين معدات المشاريع.
    36. Deberá mejorarse el sistema utilizado para llevar registros de existencias, planillas de recorridos y registros mensuales de control de vehículos, impartiendo instrucciones precisas a este respecto a las oficinas locales y a los asociados en la ejecución. UN ٦٣ - يتعين تحسين نظام الاحتفاظ بسجلات المخزون، وكشوف الحركة، وسجلات المراقبة الشهرية المتعلقة بالمركبات، وذلك بإصدار تعليمات جلية إلى المكاتب الميدانية، والشركاء المنفذين.
    En el párrafo 297, la Junta recomendó que la UNOPS a) realizara periódicamente recuentos de las existencias y conciliaciones de los activos, y b) mantuviera registros adecuados de los recuentos de existencias realizados. UN 682 - وفي الفقرة 297، أوصى المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بما يلي: (أ) إجراء عمليات منتظمة لجرد المخزون وتسوية الأصول؛ (ب) الاحتفاظ بسجلات ملائمة عن عمليات جرد الأصول التي يجريها.
    A la Junta le preocupaba que el que no se llevaran registros de riesgos ni registros de calidad de los proyectos fuera un indicio de lo siguiente: UN وقد ساور المجلس قلق من أن عدم الاحتفاظ بسجلات للمخاطر وسجلات نوعية للمشاريع ربما يكون إشارة إلى ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد