La organización participó en las celebraciones para conmemorar el 60º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 2008. | UN | شاركت المنظمة في الاحتفالات التي أقيمت في عام 2008 بمناسبة الذكرى الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Un objetivo que puede fomentarse durante las celebraciones del quincuagésimo aniversario es el de la ciudadanía mundial, o Ciudadanos del Planeta Tierra. | UN | وثمة هدف يمكن الترويج له خلال الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين هو تحقيق المواطنة العالمية أو اعتبارنا مواطني كوكب اﻷرض. |
Como las delegaciones lo han reiterado en varias oportunidades, esperamos con interés que la celebración del cincuentenario no se limite meramente a celebraciones festivas. | UN | كما ذكرت أغلبية الوفود مرارا، نتطلع الى احتفال بالذكرى السنوية الخمسين لا يقتصر على الاحتفالات البهيجة. |
En 1992 se creó una comisión interministerial encargada de organizar la celebración del Año Internacional de la Familia en 1994. | UN | كما أنشأ في عام ١٩٩٢ لجنة مشتركة بين الوزارات أنيطت بها مهمة تنظيم الاحتفالات في عام ١٩٩٤ بالسنة الدولية لﻷسرة. |
Podría haber sucedido algo relacionado con eso en el marco de ceremonias religiosas en épocas de ayuno, etc., entre mujeres muy piadosas. | UN | ويمكن أن يكون قد حدث شيء يتعلق بذلك كجزء من الاحتفالات الدينية وقت الصيام، إلخ. في حالة النساء المتدينات. |
En el Día Internacional del Niño, 8.000 niños participaron en los actos organizados en la provincia de Siem Reap. | UN | فقد شارك ٠٠٠ ٨ طفل في الاحتفالات باليوم الدولي للطفل التي نظمت في مقاطعة سييم ريب. |
Su enfoque cordial y receptivo de las ideas expresadas por las distintas delegaciones son un buen augurio para el esfuerzo colectivo a fin de que las celebraciones sean un éxito. | UN | إن حماسها وحسن تقبلها لﻷفكار التي أعربت عنها شتى الوفود هما بشيرا خير لمساعينا الجماعية ﻹنجاح هذه الاحتفالات. |
Deseo garantizar a la Asamblea que el Gobierno de la India y su comité nacional harán todo lo que esté en su poder para asegurar que las celebraciones sean significativas y exitosas. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومة الهند ولجنتها ستبذلان قصارى جهودهما لضمان نجاح الاحتفالات وجعلها ذات مغزى. |
las celebraciones del quincuagésimo aniversario coincidirán con la Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrará en Beijing. | UN | ومن المصادفات أن الاحتفالات بالذكرى الخمسين ستوافق مؤتمر بيجينغ المعني بمركز المرأة. |
Una declaración que refleje los pensamientos y sentimientos de nuestros dirigentes con motivo de esa ocasión constituiría el recuerdo más valioso que las celebraciones pueden legar a las generaciones futuras. | UN | إذ أن أقيم تذكار يمكن أن تخلفه الاحتفالات لﻷجيال المقبلة هو إعلان ينطق بأفكار زعمائنا وأحاسيسهم في هذه المناسبة. |
Esa actitud seguirá vigente mucho tiempo después de que hayan concluido las celebraciones oficiales. | UN | وسيظل هذا الموقف قائما فترة طويلة بعد انتهاء الاحتفالات الرسمية. |
El año próximo en esta época comenzará la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | وفي مثل هذا الوقت من العام القادم، ستنطلق الاحتفالات بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Las expectativas generadas a partir de la celebración del Año no se han hecho realidad. | UN | ولم تتجسد التوقعات التي ولدتها الاحتفالات بالسنة الدولية. |
Me honro en sumar la voz de Liechtenstein a su celebración. | UN | ومما يشرفني أن أضيف صوت لختنشتاين الى اﻷصوات المشاركة في الاحتفالات. |
Estos productos se distribuyeron durante campañas de difusión llevadas a cabo por las secciones sustantivas o durante ceremonias especiales. | UN | وتم توزيع هذه المنتجات خلال الحملات الإعلامية التي اضطلعت بها الأقسام الفنية أو خلال الاحتفالات الخاصة. |
En este domingo de pascuas lleva al punto culminante las ceremonias de Semana Santa. | Open Subtitles | خلال 63 عام ويحضر فيها لذروة عيد الفصح الاحتفالات الدينية للاسبوع المقدس |
No puede haber una fiesta del Caos sin nuestro maestro de ceremonias. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكون حزب الفوضى دون سيدنا من الاحتفالات. |
El Grupo de Estados Árabes considera que estos actos contravienen todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre Jerusalén. | UN | إن مجموعة الدول العربية تعتبر هذه الاحتفالات بمثابة انتهاك لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بشأن القدس. |
Las festividades y conmemoraciones de este acontecimiento simbolizaron el final de una era y el comienzo de otra. | UN | وكانت الاحتفالات المكرسة لهذا الحدث رمزا لنهاية حقبة وبدء أخرى. |
También fueron invitados a aprovechar la oportunidad que les brindaban esos actos para anunciar actividades nacionales de conmemoración de Bosques 2011. | UN | كما دعيت الدول الأعضاء إلى اغتنام فرصة هذه الاحتفالات للإعلان عن إجراءات على الصعيد الوطني احتفالاً بالغابات، 2011. |
Asimismo, la Corporación Pakistaní de Televisión (Pakistan Television Corporation) transmite programas especiales con motivo de las fiestas religiosas de las minorías. | UN | وبالمثل، تبث هيئة التلفزيون برامج خاصة عن الاحتفالات الدينية لﻷقليات. |
En un principio, esos festivales tendrán lugar a escala subregional, y después a escala internacional, con motivo de un gran festival de clausura. | UN | وستجرى هذه الاحتفالات على المستوى دون اﻹقليمي أولا ثم الدولي في حفل ختامي كبير. |
También deseo agradecer a todos los Estados Miembros que siempre han asistido a los días de observancia. | UN | وأود أن أشكر كذلك جميع الدول اﻷعضاء التي حضرت الاحتفالات بصورة منتظمة. |
Con la imposición de la religión cristiana, la fiesta confluyó con el Corpus Christi. | UN | وفي أعقاب فرض الديانة المسيحية، أُدمجت هذه الاحتفالات مع أعياد القرابين المسيحية. |
Se pueden organizar eventos de alto nivel y campañas con ocasión de días nacionales y el Día Internacional de los Voluntarios. | UN | ويمكن تنظيم مناسبات وحملات ملفتة للانتباه أثناء الاحتفالات بالأعياد الوطنية وأثناء الاحتفال باليوم الدولي للمتطوعين. |
Muchos dignatarios e invitados extranjeros asistieron a los festejos organizados por el Gobierno y la Oficina del Presidente. | UN | وشارك العديد من كبار الشخصيات والضيوف الدوليين في الاحتفالات التي نظمتها الحكومة ومكتب رئيس الجمهوية. |
Anna, mi comportamiento en nuestra cita fue completamente inexcusable, y me estaba preguntando si pudiésemos tener un momento juntos a solas antes de la ceremonia. | Open Subtitles | آنا ، تصرفي في موعدنا اليوم لم يكن مبرراً وكنت أتساءل إن كان لا بأس أن نحضى بلحظة لوحدنا قبل الاحتفالات |