ويكيبيديا

    "الاحتكارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cárteles
        
    • monopolísticas
        
    • monopolio
        
    • monopolístico
        
    • monopolios
        
    • monopolistas
        
    • monopólicas
        
    • monopolísticos
        
    • monopólico
        
    • monopolística
        
    • cautivas
        
    • monopolista
        
    • monopólicos
        
    • carteles
        
    • las prácticas
        
    Las sanciones administrativas o económicas, como las multas, son las más comunes en los juicios interpuestos contra cárteles. UN فالعقوبات الإدارية، وخاصة الغرامات، هي الشكل الأكثر شيوعاً من أشكال العقوبات في حالات التكتلات الاحتكارية.
    Los programas de clemencia eran el instrumento más eficaz para luchar contra los cárteles. UN وأشار إلى أن برامج التساهل هي الأداة الأنجع في مكافحة التكتلات الاحتكارية.
    Los gobiernos también deberían ponerse de acuerdo sobre un conjunto de principios destinados a promover la reforma estructural adecuada de sus empresas monopolísticas. UN ويجب أن تتفق الحكومات كذلك على مجموعة مبادئ لتشجيع الاصلاح الهيكلي الملائم لمؤسساتها الاحتكارية.
    En el Entendimiento se estipula que se procederá a la enumeración de los derechos de monopolio vigente, y se pide que los miembros procuren eliminarlos o reducir su alcance. UN ويتوخى التفاهم جدولة الحقوق الاحتكارية القائمة ويطلب من اﻷعضاء السعي إلى إلغائها أو تضييق نطاقها.
    Esas prácticas aumentan aún más su poder monopolístico en detrimento de otros competidores y reducen las posibilidades de un desarrollo competitivo del turismo interno. UN وتزيد مثل هذه الممارسات من قوتها الاحتكارية على حساب المنافسين اﻵخرين، وتقلل فرص تنمية السياحة الداخلية تنمية تنافسية.
    68. El artículo 49 de la Constitución prohíbe los monopolios en la República de Croacia. UN ٨٦- وتنص المادة ٩٤ من الدستور على حظر المشروعات الاحتكارية في جمهورية كرواتيا.
    Esa fragmentación facilitará la reglamentación de los segmentos monopolistas residuales de menor complejidad. UN وفض الترابط ييسر أيضا مراقبة العناصر الاحتكارية المتبقية واﻷقل تعقدا .
    No obstante, los miembros de los cárteles internacionales rara vez optan por solicitar indulgencia en países en desarrollo. UN على أنه قلما تختار التكتلات الاحتكارية الدولية طلب الاستفادة من برامج التساهل في البلدان النامية.
    - Las repercusiones de los cárteles internacionales en los países en desarrollo. UN ● أثر التكتلات الاحتكارية الدولية على البلدان النامية.
    La mundialización de las actividades de los cárteles perniciosos obligaba a combatirlas a escala también mundial. UN وقال إن عولمة ما تضطلع به التكتلات الاحتكارية من أنشطة ضارة تستلزم مكافحة هذه التكتلات على الصعيد العالمي.
    Dos ámbitos que preocupan particularmente a los consumidores en lo que respecta a la competencia son los cárteles internacionales y las fusiones y adquisiciones transfronterizas. UN وثمة شواغل محددة للمستهلكين بشأن المنافسة في ميادين التكتلات الاحتكارية الدولية وعمليات الدمج والحيازة عبر الحدود.
    En los últimos años se ha apreciado un fortísimo incremento de la actividad mundial de los cárteles o, por lo menos, del número de casos detectados. UN ويبدو أن زيادة حادة قد طرأت على حجم أنشطة التكتلات الاحتكارية العالمية، أو على الأقل في الكشف عنها خلال السنوات القليلة الماضية.
    En este clima se aprobó en 1990 la Ley de represión de las prácticas monopolísticas. UN وفي هذا المناخ اعتمد قانون مكافحة الممارسات الاحتكارية لعام ٠٩٩١.
    Las empresas monopolísticas u oligopolísticas seguirían dominando el sector mundial de las TIC. UN وتواصل الشركات الاحتكارية أو شركات احتكار القلة السيطرة على القطاع العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Esta ley prohibiría las prácticas monopolísticas perjudiciales para la economía nacional, y no solamente la ocupación de una posición de dominio. UN وسوف يحظر الممارسات الاحتكارية الضارة بالاقتصاد الوطني لا مجرد الحصول على مركز مهيمن.
    En el Entendimiento se estipula que se procederá a la enumeración de los derechos de monopolio vigente, y se pide que los miembros procuren eliminarlos o reducir su alcance. UN ويتوخى التفاهم جدولة الحقوق الاحتكارية القائمة ويطلب من اﻷعضاء السعي إلى إلغائها أو تضييق نطاقها.
    Esos puntos de referencia internos o internacionales pueden constituir un potente incentivo indirecto para las empresas gestoras de un monopolio. UN ويمكن أن تهيىء هذه المؤشرات المحلية والدولية حافزا قويا غير مباشر لﻷداء للشركات في القطاعات الاحتكارية .
    Fundamentalmente, la regulación y el derecho y la política de la competencia tienen por objeto defender el interés público frente al poder monopolístico. UN إن قوانين وسياسات المنافسة والتنظيم تهدف أساساً إلى حماية المصلحة العامة، من القوة الاحتكارية.
    68. El artículo 49 de la Constitución prohíbe los monopolios en la República de Croacia. UN ٨٦- وتنص المادة ٩٤ من الدستور على حظر المشروعات الاحتكارية في جمهورية كرواتيا.
    La presencia de algunas Potencias monopolistas ha impedido al Consejo de Seguridad cumplir su deber primordial, a saber, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales sobre la base de la justicia. UN وحضور بعض الدول الاحتكارية منع مجلس الأمن من أداء واجبه الرئيسي، وهو صون السلم والأمن الدوليين على أساس العدالة.
    De haberse seguido comercializando el alaclor, los agricultores habrían tenido la posibilidad de elegir, lo cual impediría las prácticas monopólicas. UN وكان من شأن الإبقاء على الألاكلور في السوق أن يتيح للمزارعين خيارا، وبالتالي يمثل ضمانا ضد الممارسات الاحتكارية.
    A menudo la legislación sobre la propiedad y el funcionamiento de los medios de comunicación parece favorecer los regímenes monopolísticos u oligopolísticos. UN ويبدو في كثير الأحيان أن التشريعات المتعلقة بملكية وعمل وسائط الإعلام تفضل النُظم الاحتكارية أو التي تكرس رقابة القلة.
    :: Manifestar la preocupación por la dependencia y desigualdad que provoca la imposición de tecnologías foráneas, cuando éstas tienen un control monopólico. UN :: الإعراب عن القلق إزاء التبعية وأوجه التفاوت التي يسببها فرض تكنولوجيات دخيلة تخضع للسيطرة الاحتكارية.
    En 2003, las primas correspondientes a las compañías de seguros cautivas aumentaron de 700 millones a 4.900 millones de dólares. UN وازدادت أقساط شركات التأمين الاحتكارية من 700 مليون دولار في عام 2003 إلى 4.9 بليون دولار.
    Éste es un ejemplo de introducción de la competencia en mercados monopólicos mediante la política industrial. UN وهذا مثال على الكيفية التي يمكن أن تُدخل بها السياسة الصناعية عنصر المنافسة في الأسواق الاحتكارية.
    Hay que promulgar y aplicar una legislación que frene los desalojos forzosos y la segregación, el crecimiento de las mafias y los carteles de la tierra y la especulación descontrolada del suelo. UN وينبغي سن وإنفاذ تشريعات لمراقبة عمليات الإخلاء القسري والعزل وتنامي مافيا الأراضي والتكتلات الاحتكارية والمضاربة العقارية غير الخاضعة للمراقبة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد