ويكيبيديا

    "الاحتلال أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ocupación o
        
    • ocupante o
        
    • ocupación y
        
    • ocupación ni
        
    • ocupación como
        
    • u ocupación
        
    En esta esfera es necesario adoptar medidas, en especial cuando se trate de personas sujetas a la ocupación o a la dominación extranjeras. UN وقالت إنه يلزم اتخاذ تدابير أكثر جدية في هذا الصدد، لاسيما بالنسبة للشعوب التي تعيش تحت الاحتلال أو السيطرة اﻷجنبيين.
    La continua existencia de un solo Territorio bajo ocupación o dominación colonial contra la voluntad de sus habitantes es moralmente censurable. UN ويشكل استمرار وجود حتى إقليم واحد تحت الاحتلال أو الحكم الاستعماري ضد إرادة سكانه مغالطة أخلاقية ومسألة ممجوجة.
    Ninguna de tales ocupación o adquisición se reconocerá como legal. UN ولا يجوز الاعتراف بمشروعية مثل هذا الاحتلال أو الاستيلاء.
    Por este motivo, el Tribunal consideró que no era aplicable el artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra por el que se prohíbe la deportación al territorio de la Potencia ocupante o a cualquier otro país. UN ولهذا السبب رأت المحكمة أن المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر الترحيل إلى أراضي دولة الاحتلال أو إلى أراضي أي دولة أخرى لا تنطبق على هذه الحالة.
    En el Documento Nacional publicado por el pueblo del Golán sirio en 1981 se prohíbe la entrada a cualquier instalación de la ocupación y la participación en cualquiera de sus actividades, entre otras cosas el fútbol israelí. UN إن الوثيقة التي أصدرها شعب الجولان السوري عام 1981 تنص على منع الانضمام إلى أي هيئة من هيئات الاحتلال أو المشاركة في أي من أنشطتها، بما في ذلك اتحاد كرة القدم الإسرائيلي.
    Todas las condiciones y restricciones que se tratan de imponer son inaceptables y no deben permitirse bajo la presión de la ocupación ni en ningún otro contexto. UN أما محاولات وضع الشروط والقيود فهي كلها مرفوضة ولا يجب السماح بها تحت ضغط الاحتلال أو أي مسمى آخر.
    La formulación también tiene por objeto incluir una ocupación o un bloqueo. UN والغرض أيضا من هذه الصيغة أن تشمل حالات الاحتلال أو الحصار.
    La rendición de cuentas del sector privado por las consecuencias negativas sobre los derechos humanos en situaciones de conflicto, ocupación o emergencia es esencial en todos los casos. UN وتعتبر مساءلة القطاع الخاص عن الآثار السلبية على صعيد حقوق الإنسان في حالات النزاع أو الاحتلال أو الطوارئ من الأمور الأساسية في جميع الحالات.
    A pesar de ello, este derecho continúa siendo negado a las poblaciones que viven bajo la ocupación o en un país extranjero en espera de poder regresar a sus patrias. UN على أنه أضاف أن هذا الحق ما زالت تُحرم منه الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال أو التي تعيش في بلد أجنبي في انتظار العودة الى وطنها.
    El Ministerio sostiene que se perdieron cinco lanchas de servicio, que al parecer fueron transportadas al Iraq durante el período de ocupación o fueron destruidas, y que no se han recuperado, y que otra lancha de servicio, que fue localizada por Kuwait después de la liberación, estaba tan dañada que no resultaba económico repararla. UN كما تدعي وزارة الدفاع أن خمسة من هذه المراكب قد فقدت، يعتقد أنها أخذت إلى العراق أثناء فترة الاحتلال أو أنها دمرت، ولم يتم استرجاعها، وأن مركب إطلاق خدميا آخر، وجدته الكويت بعد التحرير، أصيب بأضرار بالغة إلى درجة أن إصلاحه لم يكن مجديا اقتصاديا.
    :: Oportunidades que permitan hacer uso individual o colectivo de ese tipo de armas para luchar contra la ocupación o defender el territorio UN - إمكانية استعمال هذه الأسلحة على الصعيد الفردي أو الجماعي في حالات مقاومة الاحتلال أو الدفاع عن الأرض.
    La angustia y la depresión, las tensiones y el suicidio son aspectos perturbadores de la salud de los jóvenes, particularmente generalizados en los países asolados por la guerra, la ocupación o las sanciones. UN ويُعتبر القلق والاكتئاب، والتوتر والانتحار من المظاهر المزعجة بالنسبة لصحة الشباب، وخاصة تلك التي تسود في البلدان التي ابتُليت بويلات الحرب أو الاحتلال أو الجزاءات.
    La Asamblea General debería ponerse de acuerdo sobre una definición de terrorismo internacional que fuera adecuada para cada situación, teniendo debidamente en cuenta la distinción entre terrorismo y lucha legítima contra la ocupación o la dominación extranjera. UN 65 - وأكد على ضرورة أن تتفق الجمعية العامة على تعريف للإرهاب الدولي يكون ملائما لكل حالة مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمييز بين الإرهاب وبين النضال المشروع ضد الاحتلال أو السيطرة الأجنبية.
    En consecuencia, hay que plantearse la cuestión de si la AP, que no goza de soberanía, será capaz de poner en práctica tal agenda en una situación de ocupación o de aplicar políticas y programas coherentes en el terreno económico. UN والمسألة التي تطرح نفسها من ثم هي مسألة ما إذا كان بمقدور السلطة الفلسطينية التي لا تتمتع بالسيادة أن تنجز برنامجاً كهذا في ظل الاحتلال أو أن تنفذ أي إطار أو برنامج متماسك في مجال السياسة الاقتصادية.
    Los bienes y las posesiones abandonados involuntariamente deben protegerse contra la destrucción y la apropiación, la ocupación o el uso arbitrarios e ilegales. UN وينبغي أن تحاط الممتلكات والأمتعة التي تُركت رغماً عن أصحابها بالحماية من التدمير والاستيلاء أو الاحتلال أو الاستخدام بشكل تعسفي وغير قانوني.
    Debería promulgarse a escala regional e internacional legislación encaminada a restringir la proliferación de esas armas, sin perjuicio de que puedan emplearlas personas o comunidades con el objeto de oponer resistencia a una ocupación o defender su territorio. [8 de mayo de 2008] UN :: إصدار تشريعات على الصعيد الإقليمي والدولي لحد من انتشار هذه الأسلحة، مع المحافظة على إمكانية استعمالها على الصعيد الفردي أو الجماعي في حالات مقاومة الاحتلال أو الدفاع عن الأرض.
    " Los traslados en masa o individuales, de índole forzosa, así como las deportaciones de personas protegidas del territorio ocupado al territorio de la Potencia ocupante o al de cualquier otro país, ocupado o no, están prohibidos, sea cual fuere el motivo. UN ' ' يحظر النقل الجبري الجماعي أو الفردي للأشخاص المحميين أو نفيهم من الأراضي المحتلة إلى أراضي دولة الاحتلال أو إلى أراضي أي دولة أخري، محتلة أو غير محتلة، أيا كانت دواعيه.
    Por lo tanto, toda actividad económica realizada en estos territorios por personas físicas o jurídicas conjuntamente con la potencia ocupante o la administración local que se le subordina será ilegal y se llevará a cabo a su cuenta y riesgo. UN وبالتالي فإن أي نشاط اقتصادي ينفذه في تلك الأراضي أشخاص طبيعيون أو اعتباريون بالاشتراك مع سلطة الاحتلال أو الإدارة المحلية التابعة لها، هو نشاط غير مشروع، ويتم على مسؤولية المنفذين.
    42. Si bien se puede reconocer a una Potencia ocupante o parte en un conflicto un cierto margen de interpretación para evaluar la naturaleza del conflicto, no se puede permitir que califique unilateralmente una situación de tal modo que deje de lado las restricciones del derecho humanitario internacional y las normas de derechos humanos. UN 42- وبينما قد يتاح لسلطة الاحتلال أو للطرف في نزاع ما هامش معين من حيث تفسير الحالة لدى تقييمها لطبيعة النـزاع، فإنه لا يمكن أن يسمح لها بأن تقوم من جانب واحد بتصنيف حالة ما بطريقة تغفل ضوابط القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Puede considerarse también que hay terrorismo cuando un Estado utiliza la violencia contra su propio pueblo, para violar sus derechos civiles, políticos o económicos, o cuando se intenta suprimir la libertad de otros pueblos mediante la ocupación y la agresión, empleando la violencia contra su población civil. UN واضاف أنه عندما تستخدم دولة ما العنف ضد شعبها، مما ينتهك حقوقه المدنية والسياسية والاقتصادية، أو عندما تحاول قمع حريات شعوب أخرى عن طريق الاحتلال أو الاعتداءات، مستخدمة العنف ضد السكان المدنيين لدولة أخرى، فإن هذا أيضا يمكن اعتباره إرهابا.
    34. Las negociaciones de transición emprendidas a partir de los acuerdos de Oslo no han entrañado el fin de la ocupación ni el establecimiento de un Estado palestino independiente. UN 34 - ولم تسفر المفاوضات الانتقالية منذ اتفاقات أوسلو عن إنهاء الاحتلال أو إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    Las obligaciones emergentes de esos acuerdos han sido completamente pasadas por alto por los israelíes, tanto las relacionadas con la continuación de la ocupación como las que se refieren al trato que reciben los palestinos y su legítimo dirigente. UN غير أن الالتزامات التي تضمنتها هذه الاتفاقات جرى تعطيلها والتنكر لها من قبل الجانب الإسرائيلي، سواء لجهة استمرار الاحتلال أو فيما يتعلق بتعاملها مع الشعب الفلسطيني وقيادته الشرعية.
    Teniendo en cuenta el derecho de todos los pueblos a la libre determinación, en particular de los pueblos bajo dominación colonial u otras formas de dominación u ocupación extranjera, y la importancia de la realización efectiva de ese derecho, UN وإذ نضع في اعتبارنا حق جميع الشعوب في تقرير المصير، لا سيما الشعوب الرازحة تحت الاحتلال أو أى شكل آخر من أشكال الهيمنة الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي، وأهمية إعمال هذا الحق إعمالا فعالا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد