ويكيبيديا

    "الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ocupación israelí del territorio palestino
        
    • ocupación israelí de los territorios palestinos
        
    • ocupación por Israel de los territorios palestinos
        
    • la ocupación de su territorio por Israel
        
    • ocupación israelí de territorios palestinos
        
    • a la ocupación de los territorios palestinos
        
    • ocupación del territorio palestino por Israel
        
    El sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General coincide este año con el cuadragésimo aniversario de la ocupación israelí del territorio palestino y otros territorios árabes en 1967. UN يتزامن انعقاد الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة هذا العام مع مرور أربعين عاما على الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى منذ عام 1967.
    Ello marcaría el inicio de la paz y el progreso económico y social para Palestina, Israel y los demás países de la región, que siguen sufriendo las consecuencias de la ocupación israelí del territorio palestino y el Golán sirio. UN وسوف يمثل ذلك بداية السلام والتقدم الاقتصادي والاجتماعي للمنطقة التي مازالت تتأثر بنتائج الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والجولان السورية.
    La ocupación israelí del territorio palestino se prolonga desde 1967, y el derecho a la autodefensa no puede utilizarse como pretexto para masacrar civiles inocentes. UN فقد استمر الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية منذ عام 1967، و لا يمكن استخدام حق الدفاع عن النفس ذريعة لتبرير مذابح المدنيين الأبرياء.
    El carácter central de la ocupación israelí de los territorios palestinos debe reconocerse y abordarse. UN ولا بد من الاعتراف بمركزية مسألة الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية ومعالجتها.
    Sin embargo, la continua ocupación israelí de los territorios palestinos vulnera ese derecho. UN غير أن هذا الحق انتُهِكَ باستمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية.
    Esta situación es probable que continúe mientras no se halle una solución total a la causa de la tensión y la hostilidad, que es la ocupación por Israel de los territorios palestinos. UN كما أن هذا الوضع مرشح للاستمرار ما لم يتم التركيز على المعالجة الشاملة لأسباب التوتر والمواجهة التي تستمد جذورها من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية.
    Por último, el representante de Palestina dio las gracias a la secretaría de la UNCTAD por todos sus proyectos de asistencia al pueblo palestino, y expresó la esperanza de que esos esfuerzos prosiguieran hasta que el pueblo palestino hubiera alcanzado sus objetivos nacionales de liberación y hubiera logrado poner fin a la ocupación de su territorio por Israel. UN وفي الختام شكر أمانة الأونكتاد على جميع مشاريعها لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني. وأعرب عن أمله في أن تتواصل الجهود إلى أن يحقق الشعب الفلسطيني أهدافه الوطنية المتمثلة في التحرير وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية.
    - Destacando que es necesario poner fin a la ocupación israelí del territorio palestino y árabe, alcanzar la paz y consolidar una situación de estabilidad a fin de avanzar hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN - وإذ يشدد على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية وإحلال السلام وتوطيد الاستقرار للمضي قدما في تنفيذ الأهداف التنموية للألفية،
    6. El representante de Palestina dijo que la situación económica del pueblo palestino había seguido empeorando debido a la hegemonía económica y política de Israel, que se llevaba a la práctica de diferentes maneras y que había estado precedida por largos decenios de ocupación israelí del territorio palestino y de degradación sistemática de la infraestructura económica y social de Palestina. UN 6- وقال ممثل فلسطين إن الأوضاع الاقتصادية للشعب الفلسطيني ظلت تتدهور بسبب الهيمنة الاقتصادية والسياسية الإسرائيلية، التي وُضعت موضع التطبيق العملي بطرق مختلفة. وقد جاء ذلك بعد عقود طويلة من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والتردي المنتظم للبنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية.
    6. El representante de Palestina dijo que la situación económica del pueblo palestino había seguido empeorando debido a la hegemonía económica y política de Israel, que se llevaba a la práctica de diferentes maneras y que había estado precedida por largos decenios de ocupación israelí del territorio palestino y de degradación sistemática de la infraestructura económica y social de Palestina. UN 6- وقال ممثل فلسطين إن الأوضاع الاقتصادية للشعب الفلسطيني ظلت تتدهور بسبب الهيمنة الاقتصادية والسياسية الإسرائيلية، التي وُضعت موضع التطبيق العملي بطرق مختلفة. وقد جاء ذلك بعد عقود طويلة من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والتردي المنتظم للبنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية.
    6. El representante de Palestina dijo que la situación económica del pueblo palestino había seguido empeorando debido a la hegemonía económica y política de Israel, que se llevaba a la práctica de diferentes maneras y que había estado precedida por largos decenios de ocupación israelí del territorio palestino y de degradación sistemática de la infraestructura económica y social de Palestina. UN 6 - وقال ممثل فلسطين إن الأوضاع الاقتصادية للشعب الفلسطيني ظلت تتدهور بسبب الهيمنة الاقتصادية والسياسية الإسرائيلية، التي وُضعت موضع التطبيق العملي بطرق مختلفة. وقد جاء ذلك بعد عقود طويلة من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والتردي المنتظم للبنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية.
    El Sr. Ramadan (Líbano) dice que el informe ante la Comisión documenta exhaustivamente la barbarie de la ocupación israelí del territorio palestino y del Golán sirio. UN 14 - السيد رمضان (لبنان): قال إن التقرير المعروض على اللجنة يوثِّق توثيقاً كاملاً بربرية الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية وللجولان السوري.
    En su discurso anterior a la histórica votación de su iniciativa en el Knesset, el Primer Ministro Sharon declaró con toda claridad y de forma inequívoca que apoyaba el fin de la ocupación israelí del territorio palestino y el " establecimiento de un Estado palestino junto al Estado de Israel " . UN وفي خطاب رئيس الوزراء شارون أمام الكنيست قبل تصويته التاريخي على مبادرته، أعلن بوضوح وبلا لبس أنه يؤيد إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية و " إنشاء دولة فلسطينية إلى جانب دولة إسرائيل " .
    Todo el mundo es consciente de que esta situación que no deja de empeorar es el resultado directo de la continuada ocupación israelí de los territorios palestinos en la Ribera Occidental, Gaza y Jerusalén oriental. UN ويعلم الجميع أن هذا الوضع المتردي الذي نشهده يوميا يعود بشكل مباشر إلى استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة في الضفة الغربية وغزة والقدس الشرقية.
    Hasta tanto se ponga fin a la ocupación israelí de los territorios palestinos y árabes ocupados y se resuelva el problema de los refugiados con arreglo a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, el OOPS deberá continuar cumpliendo su responsabilidad respecto de los refugiados palestinos. UN ولا بد من استمرار الأونروا في تحمل مسؤوليتها إزاء اللاجئين الفلسطينيين إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية وتحلّ مشكلة اللاجئين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La comunidad internacional está unánimemente convencida de que la continua ocupación israelí de los territorios palestinos, libaneses y sirios es la causa principal de la inestabilidad, la falta de paz y la intensificación de la tensión y el extremismo en toda la región. UN إن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية واللبنانية والسورية هو السبب الحقيقي الذي أجمع عليه المجتمع الدولي لغياب السلام وعدم الاستقرار وتصاعد التوتر وتغذية التطرف في المنطقة برمتها.
    El sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea se celebra 40 años después de la ocupación israelí de los territorios palestinos y otros territorios árabes, que comenzó en 1967. UN وتنعقد الدورة الثانية والستون للجمعية العامة هذا العام، مع مرور أربعين عاما على الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية وبقية الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Egipto proseguirá sus esfuerzos por poner fin a la ocupación israelí de los territorios palestinos ocupados y por resolver todas las cuestiones del estatuto final con un calendario específico, acordado y garantizado internacionalmente. UN وستواصل عملها من أجل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة والتوصل إلى حل لكافة قضايا الوضع النهائي في إطار زمني محدد ومتفق عليه ومضمون دوليا.
    La ocupación israelí de los territorios palestinos y otros territorios árabes y la falta de agua y de centrales de tratamiento de las aguas servidas en los territorios ocupados, así como el continuo conflicto en el Oriente Medio, son importantes obstáculos para el desarrollo sostenible de los recursos hídricos en esta parte de la Región árabe. UN ويُشكل الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى والافتقار إلى مرافق معالجة المياه ومعالجة مياه الصرف في الأراضي المحتلة، فضلا عن استمرار النزاع في الشرق الأوسط، عقبات رئيسية أمام تحقيق التنمية المستدامة لموارد المياه في هذا الجزء من المنطقة العربية.
    3. Condena enérgicamente también la ocupación por Israel de los territorios palestinos por constituir una agresión y una afrenta contra la humanidad y una violación manifiesta de los derechos humanos; UN 3- تدين بشدة أيضاً الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية بوصفه عدواناً وجريمة ضد الإنسانية، وانتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان؛
    Por último, el representante de Palestina dio las gracias a la secretaría de la UNCTAD por todos sus proyectos de asistencia al pueblo palestino, y expresó la esperanza de que esos esfuerzos prosiguieran hasta que el pueblo palestino hubiera alcanzado sus objetivos nacionales de liberación y hubiera logrado poner fin a la ocupación de su territorio por Israel. UN وفي الختام شكر أمانة الأونكتاد على جميع مشاريعها لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني. وأعرب عن أمله في أن تتواصل الجهود إلى أن يحقق الشعب الفلسطيني أهدافه الوطنية المتمثلة في التحرير وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية.
    La ocupación israelí de territorios palestinos en 1967 ha reforzado el sentimiento de desesperación. UN وقد عزز الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية في عام 1967 الشعور باليأس.
    " En la resolución 1993/2 A se establece claramente que el Relator Especial debe investigar las violaciones del derecho internacional humanitario cometidas por la autoridad ocupante -Israel- hasta que ponga fin a la ocupación de los territorios palestinos ocupados. UN " فالجزء ألف من القرار 1993/2 يوضح أن المقرر الخاص مكلف بالتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال - إسرائيل - إلى حين إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La ocupación del territorio palestino por Israel sigue teniendo efectos nocivos sobre todos los aspectos de las condiciones de vida del pueblo palestino. UN لا يزال الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية يخلِّف أثرا مدمرا خطيرا على جميع جوانب الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد