ويكيبيديا

    "الاحتلال من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ocupación de
        
    • de ocupación
        
    • ocupación del
        
    • ocupantes de
        
    • ocupante de
        
    • que la ocupación
        
    • ocupación por
        
    • ocupación apostadas en
        
    • ocupación desde
        
    • ocupación extranjera
        
    A este respecto, nos parece que la resolución, al exigir el retiro de las fuerzas de ocupación de los territorios azerbaiyanos, es de especial importancia. UN ولهذا السبب بالذات، فإن القرار الذي يطالب بانسحاب قوات الاحتلال من اﻷراضي اﻷذربيجانية، يعتبر لدينا قرارا هاما للغاية.
    No obstante, un requisito previo es la retirada incondicional de las fuerzas de ocupación de modo que se allane el terreno para la reanudación del proceso de paz. UN بيد أن أحد الشروط الأساسية لذلك يتمثل في الانسحاب غير المشروط لقوات الاحتلال من أجل تمهيد الطريق لاستئناف عملية السلام.
    En las resoluciones se exigía una retirada inmediata completa e incondicional de las fuerzas ocupantes de todas las zonas ocupadas de Azerbaiyán y el establecimiento de condiciones para el retorno seguro de los desplazados a sus lugares de residencia permanente. UN وطالبت القرارات بانسحاب فوري وتام وغير مشروط لقوات الاحتلال من كل المناطق المحتلة في أذربيجان، ودعت إلى تهيئة ظروف تتيح العودة الآمنة للنازحين إلى أماكن مسكنهم الدائمة.
    Ese acto criminal sólo es uno más en serie de crímenes de guerra cometidos por las fuerzas de ocupación de Israel, crímenes muy afines a los de lesa humanidad. UN وهذا العمل الإجرامي هو إضافة إلى ما تقوم به قوات الاحتلال من جرائم حرب كبري بحجم الجرائم ضد الإنسانية.
    El fin del asentamiento colonial de una parte de nuestra tierra -- independientemente de cuán pequeña pueda ser -- es un acontecimiento importante, al igual que la retirada de las fuerzas de ocupación de esa zona. UN إن إنهاء الاستعمار الاستيطاني لجزء من أرضنا، مهما يكن صغيرا، هو تطور هام كأهمية مغادرة قوات الاحتلال من داخل ذلك الجزء.
    Su Gobierno se opone a todo intento de privar a los pueblos que viven bajo ocupación de su derecho a la libre determinación. UN وقال إن حكومته تعارض أية محاولة لحرمان الشعب الذي يعيش في ظل الاحتلال من حقه في تقرير المصير.
    Para conseguir una solución a largo plazo, será necesaria la retirada de las fuerzas de ocupación de todos los territorios árabes. UN ويتطلب هذا الحل الطويل الأجل انسحاب قوات الاحتلال من جميع الأراضي العربية.
    En las resoluciones del Consejo de Seguridad y en una declaración emitida por el Presidente del Consejo se ha instado a la cesación de las hostilidades y el retiro de las fuerzas de ocupación de las regiones ocupadas. UN وقد طالبت قرارات مجلس اﻷمن والبيان الذي أدلى به رئيس المجلس بوقف اﻷعمال العدائية وبسحب قوات الاحتلال من المناطق المحتلة.
    Desde julio-agosto de 1974, una tercera parte del territorio de Chipre está sufriendo bajo la ocupación de tropas turcas. UN لقد ظل ثلث اقليم قبرص، منذ تموز/يوليه - آب/أغسطس ١٩٧٤، يقاسي من ظروف الاحتلال من جانب قوات الاحتلال التركية.
    Entre otras cosas, el Consejo exigió el retiro de las fuerzas ocupantes de los territorios ocupados de Azerbaiyán y solicitó al Secretario General y a los organismos internacionales competentes que ayudaran a las personas refugiadas y desplazadas a volver a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad. UN ودعا المجلس، في جملة أمور، إلى سحب قوات الاحتلال من أراضي أذربيجان المحتلة، وطلب إلى الأمين العام والمنظمات الدولية ذات الصلة مساعدة اللاجئين والمشردين على العودة إلى ديارهم بأمن وكرامة.
    “Los envíos de socorro no descargarán en nada a la Potencia ocupante de las responsabilidades que le imponen los artículos 55, 56 y 59. UN " لا تعفي إرساليات الإغاثة بأي حال من الأحوال سلطة الاحتلال من المسؤوليات التي تفرضها عليها المواد 55 و56 و59.
    En el informe se expone en detalle la forma en que la ocupación ha dado lugar a abusos persistentes y generalizados de los derechos humanos y no ha traído seguridad para los israelíes y los palestinos. UN ويتضمن التقرير تفاصيل عما أسفر عنه الاحتلال من إساءات مطردة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان وفشل الاحتلال في جلب الأمن للإسرائيليين والفلسطينيين.
    Ambas mezquitas tenían más de 400 años y eran las más frecuentadas antes de la ocupación por las autoridades serbias de facto. UN وعمر كلا المسجدين يتجاوز ٤٠٠ عاما، وكانا أكثر المساجد ترددا عليها قبل الاحتلال من قبل سلطات اﻷمر الواقع الصربية.
    Los ataques aéreos del ejército israelí en Gaza constituyen una forma más de ocupación desde el aire. UN وقال إن الضربات الجوية التي يشنها الجيش الإسرائيلي على قطاع غزة تمثل شكلا آخرا من الاحتلال من الجو.
    Debe denunciarse la brutalización de los pueblos sometidos a ocupación extranjera como la peor forma de terrorismo, y condenarse el uso del poder estatal para impedir que los pueblos que se rebelan contra esa ocupación ejerzan su derecho inalienable a la libre determinación. UN ويجب التنديد بالأعمال الوحشية التي تمارس ضد الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي باعتبارها تمثل أسوأ أشكال الإرهاب، وباستخدام سلطة الدولة لمنع هذه الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال من ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد