Se prevé un sobrecosto de 10.400 dólares debido a que hubo mayor necesidad de piezas de repuesto que lo proyectado originalmente. | UN | تبلغ اسقاطات تجاوز النفقات ٤٠٠ ١٠ دولار بسبب زيادة الاحتياج الى قطع الغيار عما كان مقدرا في اﻷصل. |
Consideramos que esos seminarios son convenientes ya que son los países en desarrollo los que tienen mayor necesidad de incrementar la energía. | UN | ونحن نرى أن مثل هذه الحلقات الدراسية أمر مناسب، نظرا ﻷن البلدان النامية في أشد الاحتياج إلى نمو الطاقة. |
En particular, la proliferación de misiles puede hacer aumentar la necesidad del despliegue de sistemas de defensa contra misiles en algunos países. | UN | وعلى وجه الخصوص، يمكن أن يؤدي انتشار القذائف إلى زيادة في الاحتياج الملاحظ إلى دفاع القذائف في بعض البلدان. |
En segundo lugar, había que hacer más para medir exactamente el alcance de las necesidades no atendidas de anticonceptivos en los países en desarrollo porque los datos disponibles eran insuficientes y no se habían perfeccionado las medidas correspondientes. | UN | وثانيا، يحتاج اﻷمر إلى مزيد من العمل ﻹجراء قياس دقيق لمدى الاحتياج غير الملبى إلى وسائل منع الحمل في البلدان النامية ﻷن البيانات المتوفرة غير كافية كما أن التدابير تحتاج إلى تحسين. |
Esa mayor necesidad obedeció en parte a que los cursos de capacitación y orientación de la UNMISS se celebraron en Entebbe | UN | ويرجع ارتفاع حجم الاحتياج جزئيا إلى إجراء بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان دوراتها التدريبية والتعريفية في عنتيبي |
A ello se une la necesidad de fortalecer continuamente a las instituciones nacionales. | UN | ويضاف إلى هذا الطلب المتزايد على الموظفين المدربين، الاحتياج إلى التدعيم المتواصل للمؤسسات الوطنية. |
No siempre ha sido posible atender a esa necesidad en todos los casos. | UN | وفي جميع الحالات لم يلب هذا الاحتياج بنجاح. |
La intervención más adecuada para convertir estos altos niveles de necesidad en una demanda efectiva la constituían las actividades en materia de información, educación y comunicaciones. | UN | وأنسب وسائل التدخل لتحويل معدلات الاحتياج المرتفعة هذه الى طلب فعال هي أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال. |
Mi personal y yo mismo hemos procurado satisfacer esa necesidad mediante reuniones y sesiones informativas periódicas. | UN | وقد حاولت وحاول معي الموظفون التابعون لي تلبية هذا الاحتياج عن طريق الاجتماعات التي تعقد بصفة منتظمة وعن طريق اﻹحاطات. |
La necesidad adicional en relación con los viajes se debió a que los gastos fueron superiores a los estimados originalmente. | UN | أما الاحتياج اﻹضافي المتعلق بالسفر فهو ناتج عن ارتفاع تكاليف السفر عن المقدر أصلا. |
Debido a esa necesidad adicional, los gastos para el programa fueron superiores a lo previsto. | UN | وهذا الاحتياج الاضافي سبب تجاوز الانفاق عن الاعتماد المخصص للبرنامج. |
Debido a esa necesidad adicional, los gastos para el programa fueron superiores a lo previsto. | UN | وهذا الاحتياج الاضافي سبب تجاوز الانفاق عن الاعتماد المخصص للبرنامج. |
Además, el Secretario General indicó la necesidad de puestos adicionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أشار اﻷمين العام الى الاحتياج الى وظائف اضافية. |
Esta necesidad adicional se compensaría parcialmente con una reducción de 776.600 dólares en la sección 7. | UN | وهذا الاحتياج اﻹضافي سيعوضه جزئيا نقصان قدره ٦٠٠ ٧٧٦ دولار تحت الباب ٧. |
El aumento de las necesidades para piezas de repuestos y suministros obedeció a un nivel de gastos mayor que el previsto inicialmente. | UN | ونتج الاحتياج اﻹضافي المتعلق باللوازم وقطع الغيار عن زيادة الاحتياجات الفعلية عما كان متوقعا أولا. |
Dichas asignaciones se han efectuado sobre la base de las necesidades estimadas, teniendo en cuenta los actuales problemas de producción. | UN | وقد وضعت هذه الاعتمادات على أساس الاحتياج المعلن عنه، مع مراعاة المشاكل الحالية في اﻹنتاج. |
Para Suiza, pues, la posible convocación de la conferencia de plenipotenciarios encargada de aprobar la convención debe decidirse en función de ese requisito. | UN | وعليه، فإن سويسرا تعتقد أن عقد مؤتمر للمفوضين لاعتماد الاتفاقية ينبغي أن يتقرر على أساس هذا الاحتياج. |
Si se necesita más información o se requiere un examen más a fondo para precisar la estrategia del proyecto es posible que pueda realizarse una misión de formulación del proyecto. | UN | وفي حالة الاحتياج لمعلومات إضافية أو لمزيد من المناقشات لتنقيح استراتيجية المشروع، يمكن القيام ببعثة لوضع المشروع. |
Los recursos necesarios, que ascienden a 21.000 dólares, se calculan sobre la base de 2,5 horas mensuales de operaciones, a razón de 700 dólares la hora, utilizando los servicios de helicópteros comerciales locales, según se requiera. | UN | ويستند الاحتياج المقدّر بمبلغ 000 21 دولار إلى أن ما تحتاجه البعثة هو ساعتين ونصف الساعة شهريا من ساعات الطيران بسعر 700 دولار للساعة، باستخدام الطائرات الهليكوبتر التجارية كلما دعت الحاجة. |
Cuando sea necesario celebrar una reunión, se reembolsará a los miembros los gastos que hayan realizado. | UN | وفي حالة الاحتياج إلى عقد اجتماعات، يلزم رد التكاليف التي يتكبدها اﻷعضاء. |
De este modo, se satisfacen las necesidades de estos dos artículos para la etapa IV. | UN | وبهذا تمت تغطية الاحتياج من هاتين المادتين للمرحلة الرابعة. |
Los organismos humanitarios tendrían que seguir de cerca su situación y facilitar la asistencia necesaria. | UN | وسيتعين على الوكالات اﻹنسانية أن ترصد حالتهم عن كثب وتوفر المساعدة حسب الاحتياج اليها. |
:: El establecimiento de pequeñas guarderías en los lugares donde más se necesitan para atender a los hijos de las mujeres analfabetas mientras ellas asisten a las clases de alfabetización, como medio de ayudarlas a aprender y a evitar que abandonen los cursos. | UN | :: إيجاد حضانات مصغرة في أماكن تمركز الاحتياج لرعاية أطفال النساء الأميات أثناء التحاقهن ببرامج مكافحة الأمية بهدف مساعدتهن على التعلم والحد من التسرب. |