La disminución de las necesidades obedece principalmente a la reducción de las compras de equipo de comunicaciones en 2007. | UN | 45 - ونجم انخفاض الاحتياجات أساساً عن انخفاض اقتناء معدات الاتصالات في سنة 2007. |
La disminución de las necesidades obedece principalmente a una reducción de los costos de almacenamiento y refrigeración con arreglo al nuevo contrato marco para el suministro de raciones. | UN | 63 - يُعزى انخفاض الاحتياجات أساساً إلى انخفاض تكاليف المستودعات والتبريد وفقاً لنظام العقد الجديد لحصص الإعاشة. |
El aumento de las necesidades se debe principalmente a la reposición de suministros médicos. | UN | 57 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات أساساً إلى تجديد مخزون اللوازم الطبية. |
El aumento de las necesidades se debe principalmente a las tasas por las licencias de los programas informáticos y sistemas operativos adquiridos en 2006. | UN | 47 - وتعزى الزيادة في الاحتياجات أساساً إلى رسوم تراخيص البرامجيات ونظم التشغيل المتصلة بالاقتناء في عام 2006. |
La reducción de los recursos se debe principalmente a: | UN | ويُعزى انخفاض الاحتياجات أساساً إلى ما يلي: |
El aumento de las necesidades obedece fundamentalmente a la adición de 59 puestos de Voluntario de las Naciones Unidas de contratación internacional solicitados para el ejercicio 2010/11, 35 de los cuales prestarán apoyo a la Dependencia de Administración de Locales. | UN | 190 - تعزى زيادة الاحتياجات أساساً إلى الإضافة المقترحة لـ 59 وظيفة مطلوبة للفترة 2010/2011 لمتطوعي الأمم المتحدة الدوليين، منها 35 وظيفة ستقدم الدعم إلى وحدة إدارة المرافق. |
El aumento de las necesidades obedece principalmente al incremento de los costos garantizados de alquiler y funcionamiento de los helicópteros. | UN | 75 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساساً إلى ارتفاع التكاليف المضمونة لاستئجار الطائرات العمودية وتشغيلها. |
La reducción de las necesidades obedece principalmente a la adquisición de un menor número de vehículos nuevos. | UN | 143 - نجم انخفاض الاحتياجات أساساً عن انخفاض اقتناء المركبات البديلة. |
El aumento de las necesidades obedece principalmente a que el transporte del equipo de propiedad de las Naciones Unidas hacia el interior se efectuará mediante un contrato de logística firmado con un tercero. | UN | 207- تعزى زيادة الاحتياجات أساساً لتوفير النقل الداخلي للمعدات المملوكة للأمم المتحدة عن طريق عقد لوجستي مع طرف ثالث. |
El aumento de las necesidades obedece principalmente a la sustitución de los 12 generadores existentes por haberse puesto fin al contrato con el proveedor de generadores y ser, por tanto, imposible conseguir piezas de repuesto en el futuro. | UN | 73 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساساً إلى استبدال 12 وحدة من المولدات الكهربائية نظراً إلى فسخ العقد مع مورّد المولدات الكهربائية، وبالتالي سيتعذر الحصول على قطع غيار في المستقبل. |
El aumento de las necesidades obedece principalmente a la propuesta de adquirir nuevos equipos médicos necesarios para salvar vidas humanas, de conformidad con el refuerzo de la seguridad de la Misión en el Afganistán. | UN | 247 - وتعزى زيادة الاحتياجات أساساً إلى الاقتناء المقترح لمعدات طبية لإنقاذ الحياة امتثالا للتحسينات الأمنية للبعثة في أفغانستان. |
El aumento de las necesidades obedece principalmente al aumento del precio del combustible de aviación de 0,632 dólares por litro en el año anterior a 0,762 dólares por litro. | UN | 50 - تعزى زيادة الاحتياجات أساساً إلى زيادة في سعر وقود الطيران من 0.632 دولار لكل لتر في السنة السابقة إلى 0.762 لكل لتر. |
La disminución de las necesidades se debe principalmente a que se ha encontrado a un proveedor de uniformes más económico y a que han bajado las comisiones bancarias. | UN | 51 - ويعزى انخفاض الاحتياجات أساساً إلى التعرف على مصدر أرخص للزي الرسمي وانخفاض الرسوم المصرفية. البرنامج الإعلامي |
La disminución de las necesidades se debe principalmente a que la Misión no compró vehículos de reemplazo. | UN | 90 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساساً إلى عدول البعثة عن اقتناء مركبات بديلة. |
La disminución prevista de las necesidades se debe principalmente a que a partir de julio de 2011 se dejó de utilizar un avión | UN | يُعزى الانخفاض المتوقع في الاحتياجات أساساً إلى وقف استخدام طائرة واحدة من الطائرات الثابتة الجناحين في تموز/يوليه 2011 |
La disminución de las necesidades se debe principalmente a la reducción en las compras de vehículos nuevos y a los menores gastos de conservación respecto de las adquisiciones recientes. | UN | 41 - ونجم انخفاض الاحتياجات أساساً عن انخفاض شراء المركبات الجديدة وانخفاض تكاليف الصيانة التي تتطلبها المقتنيات الحديثة. |
El incremento de las necesidades se debe principalmente a los gastos propuestos para operaciones de helicópteros durante un año entero, mientras que en el año anterior correspondían a seis meses. | UN | 43 - ونجمت زيادة الاحتياجات أساساً عن الإنفاق المقترح على الطائرات ذات الأجنحة الدوارة لسنة كاملة، بالمقارنة مع ستة أشهر في الفترة الماضية. |
El aumento de los recursos se debe principalmente a la propuesta de incluir en la flota aérea de la Misión un nuevo avión y dos nuevos helicópteros y sus gastos de funcionamiento y al aumento del precio del petróleo. | UN | 314 - وتعزى زيادة الاحتياجات أساساً إلى اقتراح دمج طائرة إضافية ذات أجنحة ثابتة وطائرتين إضافيتين بأجنحة دوارة ضمن الأسطول الجوي للبعثة، وإلى التكاليف التشغيلية المرتبطة بذلك، وزيادة سعر النفط. |
La reducción de las necesidades obedece fundamentalmente a que la nueva estructura propuesta para la División de Investigaciones reduciría las necesidades para viajes al aumentar la presencia de investigadores en las operaciones de mantenimiento de la paz y las oficinas regionales de investigaciones. | UN | 563 - ويُعزى انخفاض الاحتياجات أساساً إلى اقتراح إنشاء هيكل جديد لشعبة التحقيقات، مما سوف يؤدي إلى خفض الاحتياجات من السفر نتيجة لزيادة وجود المحققين في بعثات حفظ السلام ومكاتب التحقيق الإقليمية. |
Las menores necesidades se deben principalmente a la reclasificación de los créditos solicitados para el arrendamiento de fotocopiadoras, que en la propuesta presupuestaria actual pasó al objeto de gastos " instalaciones e infraestructura " . | UN | 78 - يرجع انخفاض الاحتياجات أساساً إلى إعادة تصنيف الاعتماد المرصود من أجل استئجار آلات النسخ التصويري فيما يتعلق بالإنفاق على المرافق والهياكل الأساسية المرتفعة الجودة في اقتراح الميزانية الحالي. |
El aumento de las necesidades se debe en gran parte al uso de la escala revisada de sueldos aplicable al personal internacional y a la inclusión, de conformidad con la resolución 65/248 de la Asamblea General, de las disposiciones relativas a los gastos de viaje del marco de descanso y recuperación para el personal internacional entre Pristina y el lugar de descanso y recuperación designado (Liubliana). | UN | 45 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات أساساً إلى تنقيح جدول مرتبات الموظفين الدوليين، وإدراج مخصصات، عملاً بقرار الجمعية العامة 65/248، لتكاليف السفر المتكبدة في إطار الراحة والاستجمام للموظفين الدوليين لدى تنقلهم فيما بين بريشتينا والوجهة المقصودة (ليوبليانا، سلوفينيا). |
Las menores necesidades obedecen principalmente al aplazamiento de la sustitución del equipo de comunicaciones. | UN | ١30 - يُعزى انخفاض الاحتياجات أساساً إلى تأجيل استبدال معدات الاتصالات. |
Las mayores necesidades se refieren principalmente a la primera etapa del plan de San Vito. | UN | 17 - تتعلق الزيادة في الاحتياجات أساساً بالمرحلة 1 من خطة سان فيتو. |