ويكيبيديا

    "الاحتياجات إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades de
        
    • necesidad de
        
    • las necesidades se debe a
        
    • las necesidades para
        
    • las necesidades en
        
    • las necesidades a
        
    • recursos necesarios para
        
    • de las necesidades
        
    • las necesidades se debe al
        
    • las necesidades correspondientes a
        
    • necesidades obedecen a
        
    • de necesidades a
        
    Las recomendaciones y planes de acción no deberían tener elementos punitivos y deberían identificar las necesidades de asistencia técnica. UN وينبغي أن تجتنب التوصياتُ وخطط العمل الأسلوب العقابي، كما ينبغي أن تستبين الاحتياجات إلى المساعدة التقنية.
    La estimación presente se ha reducido gradualmente para reflejar las necesidades de electricidad de un número reducido de efectivos y de tres sectores en lugar de cuatro. UN وقد خُفض مستوى التقدير الحالي بحيث يعكس الاحتياجات إلى الكهرباء لعدد أقل من أفراد القوة، ولقطاعات ثلاثة بدلا من أربعة.
    Se ha capacitado a miles de funcionarios en distintos países y se evalúan en estos momentos las necesidades de capacitación a nivel mundial. UN وقدم التدريب ﻵلاف الموظفين في مختلف البلدان ويجري تقييم الاحتياجات إلى التدريب على الصعيد العالمي.
    Hay menos necesidad de recoger artículos de vendedores sirios y se reciben más entregas. UN انخفضت الاحتياجات إلى التنقل لاستلام اللوازم من البائعين السوريين وتزايد قيامهم بالتسليم.
    El aumento de las necesidades se debe a mayores costos garantizados de la flota de aeronaves de la MINURSO UN تعزى زيادة الاحتياجات إلى ارتفاع التكاليف المضمونة لتشغيل الأسطول الجوي للبعثة
    El saldo no comprometido se debió principalmente a las vacantes de personal civil y a la disminución de las necesidades para conservación y los servicios por contrata. UN ونتج الرصيد غير المثقل أساسا عن شواغر في الوظائف المدنية وانخفاض الاحتياجات إلى الصيانة والخدمات التعاقدية.
    En primer lugar, ello debería incluir una iniciativa de capacitación y de investigación de las necesidades en materia de información y capacitación de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يشمل ذلك أولا وقبل كل شيء، مبادرة للتدريب واستقصاء الاحتياجات إلى المعلومات والتدريب في البلدان النامية.
    En este contexto, se alquiló equipo para servicios de conferencias a fin de atender las necesidades de las Salas antes de que se terminara la sala de audiencias. UN وفي هذا الصدد، استؤجرت معدات خدمة المؤتمرات لتلبية الاحتياجات إلى غرفة المداولة قبل استكمال قاعة المحكمة.
    La situación de los refugiados en otras partes de Asia se evaluaba con regularidad con respecto a las necesidades de protección y de hallar una solución duradera, que en varios casos consistió en el reasentamiento en terceros países. UN ويجري تقييم حالة اللاجئين في كل مكان من آسيا بصورة روتينية فيما يخص الاحتياجات إلى الحماية وإلى حلول دائمة، والتي قبلت في عدد من الحالات عن طريق إعادة التوطين في بلدان ثالثة.
    Esta dependencia iniciará una evaluación de las necesidades de capacitación y diseñará programas para satisfacer estas necesidades. UN وسيشرع هذا المكتب في تقييم الاحتياجات إلى التدريب وتصميم برامج تتمحور حول هذه الاحتياجات.
    La situación de los refugiados en otras partes de Asia se evaluaba con regularidad con respecto a las necesidades de protección y de hallar una solución duradera, que en varios casos consistió en el reasentamiento en terceros países. UN ويجري تقييم حالة اللاجئين في كل مكان من آسيا بصورة روتينية فيما يخص الاحتياجات إلى الحماية وإلى حلول دائمة، والتي قبلت في عدد من الحالات عن طريق إعادة التوطين في بلدان ثالثة.
    las necesidades de recursos para servicios e instalaciones de conservación se basan en la experiencia adquirida por la misión. UN ويستند تحديد الاحتياجات إلى خدمات الصيانة ومرافق إلى خبرة البعثة.
    las necesidades de créditos para combustible se basan en gastos mensuales más reducidos e incluyen también 270 vehículos que pertenecen a las unidades formadas. UN وتستند الاحتياجات إلى الوقود إلى تكاليف شهرية أقل وتغطي أيضا احتياجات 270 عربة تستعملها الوحدات المشكلة.
    En efecto, mientras más eficaz sea éste, menores serán las necesidades de información. UN والواقع أنه كلما كان التدريب أنجع قلت الاحتياجات إلى المعلومات.
    Sin embargo, esos indicadores no pueden satisfacer la necesidad de información e investigación actualizada en relación con el género. UN غير أن هذه المؤشرات لا يمكنها تلبية الاحتياجات إلى معلومات وأبحاث معاصرة عن الفوارق بين الجنسين.
    No obstante, persisten carencias importantes de información y está aumentando la necesidad de datos con fines nacionales e internacionales. UN بيد أنه ما زالت توجد ثغرات كبيرة في المعلومات وتزداد الاحتياجات إلى المعلومات للأغراض الوطنية والدولية.
    La disminución de las necesidades se debe a una reducción del número de magistrados repatriados durante el bienio. UN ويعزى تناقص الاحتياجات إلى انخفاض في عدد القضاة العائدين إلى الوطن خلال فترة السنتين.
    las necesidades para viajes son mayores porque es preciso sufragar los gastos de los viajes de repatriación, además de los viajes de rotación. UN وكانت الاحتياجات إلى السفر أعلى بسبب عمليات اﻹعادة إلى الوطن وكذلك للقيام بعمليات التناوب.
    Las estimaciones de las necesidades en materia de capacidad física resultaron muy superiores a las necesidades reales y no se evaluaron adecuadamente las consecuencia financieras a largo plazo para la Organización. UN وكان تقدير الاحتياجات إلى السعة مبالغا فيه جدا ولم تقيﱠم اﻵثار المالية المستمرة المترتبة على المنظمة تقييما صحيحا.
    Los dos países también atravesaban la transición de un criterio basado en las necesidades a uno basado en los derechos. UN وأضافت أن كلا من البلدين ينتقل أيضا من نهج قائم على الاحتياجات إلى نهج قائم على الحقوق.
    La reducción en los recursos necesarios para el Comité obedece a las tendencias observadas en los gastos. UN ويستند النقصان في الاحتياجات إلى نمط الإنفاق المتبع.
    Además, el aumento previsto de las necesidades se debe al pago de prestaciones por condiciones de vida difíciles en lugares de destino no aptos para familias. UN وإضافة إلى ذلك، تعزى الزيادة المتوقعة في الاحتياجات إلى صرف مستحقات المشقة لمراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب الأسرة.
    El incremento se compensa en parte con la disminución de las necesidades correspondientes a programas informáticos en previsión de la paulatina reducción del tamaño del Tribunal a lo largo del próximo bienio. UN ويقابل الزيادة جزئياً انخفاض في الاحتياجات إلى البرامجيات تحسباً للتقليص التدريجي لحجم المحكمة في فترة السنتين المقبلة.
    Las menores necesidades obedecen a la reducción y posterior liquidación de la Misión. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات إلى خفض قوام البعثة ثم تصفيتها لاحقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد