las necesidades iniciales de recursos se cubrieron con un arreglo especial, utilizando recursos extrapresupuestarios. | UN | وتمت تلبية الاحتياجات الأولية من الموارد لدعم اللجنة المختلطة بموجب ترتيب مخصص لهذه الحالة من موارد خارجة عن الميزانية. |
las necesidades iniciales de recursos se cubrieron con arreglos especiales, utilizando recursos extrapresupuestarios. | UN | وتمت تلبية الاحتياجات الأولية من الموارد بموجب ترتيب مخصص لهذه الحالة من موارد خارجة عن الميزانية. |
El UNFPA está participando en deliberaciones para construir un prototipo, sobre la base de las necesidades iniciales, y cuya puesta en marcha se hará por etapas. | UN | يجري الصندوق حاليا مناقشات لإنشاء نموذج أولي يستند إلى الاحتياجات الأولية وينفذ بشكل تدريجي. |
El reconocimiento médico de las reclusas comprenderá un examen exhaustivo a fin de determinar sus necesidades básicas de atención de salud, así como detectar: | UN | يشمل الفحص الصحي للسجينات إجراء فحص شامل لتحديد الاحتياجات الأولية من الرعاية الصحية، كما يحدد هذا الفحص: |
Se ponen en marcha en cuestión de días cuando estalla una crisis y sirven de parámetro fundamental para afrontar las necesidades iniciales de subsistencia. | UN | وهذه النداءات توجّه في غضون أيام من نشوء الأزمة وتعمل كمقياس أساسي لتحديد الاحتياجات الأولية لإنقاذ الحياة. |
Algunas de las necesidades iniciales de la OSSI figuran en las propuestas relativas a la cuenta de apoyo que tiene ante sí la Comisión. | UN | ويرد ذكر بعض الاحتياجات الأولية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في مقترحات حساب الدعم المعروضة على اللجنة. |
Preparar presupuestos y planes de trabajo plurianuales detallados para utilizar los fondos recibidos que superaran las necesidades iniciales. | UN | إعداد ميزانيات وخطط عمل شاملة ومتعددة السنوات لاستخدام ما يرد من أموال زائدة عن الاحتياجات الأولية. |
Ya ha empezado el proceso de clasificar los puestos que serán asignados al nuevo centro y determinar las necesidades iniciales de mobiliario y equipo. | UN | وقد بدأت الإدارة بالفعل عملية تصنيف الوظائف التي ستخصص للمركز الجديد، وتحديد الاحتياجات الأولية من الأثاثات والمعدات. |
Pese a que podría reducir drásticamente los costos a largo plazo, esta opción no reduciría las necesidades iniciales de recursos para el establecimiento del diario de las transacciones en el ámbito del Protocolo de Kyoto. | UN | وعلى الرغم من أنه يمكن أن يخفّض التكاليف تخفيضاً هائلاً في الأجل الطويل، فإنه لن يخفض الاحتياجات الأولية المطلوبة من الموارد لاستحداث سجل المعاملات في إطار بروتوكول كيوتو. |
El UNFPA está celebrando conversaciones encaminadas a elaborar un prototipo basado en las necesidades iniciales que se han determinado. | UN | 599- يجري الصندوق حاليا مناقشات لإنشاء نموذج أولي يستند إلى الاحتياجات الأولية التي جرى تحديدها. |
20. Como se señaló supra, las necesidades iniciales de financiación de la cuenta especial propuesta ascienden a 1.240.000 euros. | UN | 20- وحسبما ذكر أعلاه، تبلغ الاحتياجات الأولية لتمويل الحساب الخاص المقترح 1.24 مليون يورو. |
las necesidades iniciales de equipo informático y de comunicaciones se atendieron en lo posible con las existencias de despliegue estratégico, llevadas por aire a Katmandú desde la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia). | UN | ولبت الاحتياجات الأولية من معدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات قدر المستطاع من مخزونات الانتشار الاستراتيجية، التي نُقلت جوا إلى كاتماندو من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا. |
las necesidades iniciales de vehículos han sido satisfechas por los donantes y no se volverán a necesitar vehículos similares, excepto tres ambulancias blindadas. | UN | وقد غطت الجهات المانحة الاحتياجات الأولية من المركبات، ولن تكون هناك حاجة إضافية جديدة لمركبات مماثلة، باستثناء ثلاث سيارات إسعاف مدرعة. |
328. las necesidades iniciales de puestos para 2000 ascienden a 433 puestos, de los cuales 282 para Apoyo a los Programas y 151 para los Programas (véase el cuadro VII.2). | UN | 328- وتصل الاحتياجات الأولية من الوظائف في عام 2000 إلى 433 وظيفة، منها 282 وظيفة لدعم البرامج و151 وظيفة للبرامج (انظر الجدول السابع - 2). |
La estimación se ha reducido sustancialmente para 2000/2001 en vista de que muchas de las necesidades iniciales de la UNTAET se han presupuestado y atendido en 1999/2000. | UN | 25 - خُفض بدرجة كبيرة التقدير المدرج في إطار هذا البند بالنسبة للفترة 2000/2001 لأن معظم الاحتياجات الأولية للإدارة الانتقالية أُدرجت في ميزانية الفترة 1999/2000 وتم شراؤها خلالها. |
Al respecto, señaló la necesidad de contar con mercados estables y con una aglomeración de mercados a fin de reducir los costos mediante mercados de un volumen adecuado, ya que las necesidades iniciales de capital para los proyectos energéticos son prohibitivamente altos para la mayor parte de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى ضرورة وجود أسواق وتجمعات سوقية مستقرة من أجل تخفيض الأسعار عن طريق إيجاد أسواق ذات أحجام مناسبة، إذ أن الاحتياجات الأولية من رؤوس الأموال لمشاريع تنمية الطاقة باهظة جدا بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
e) Proporcionar fondos suplementarios destinados a repatriaciones voluntarias, incluidas las necesidades iniciales de reintegración en el país de origen; | UN | (ه) توفير تمويل تكميلي لعمليات العودة الطوعية، بما في ذلك الاحتياجات الأولية لإعادة الاندماج في بلد المنشأ؛ |
El reconocimiento médico de las reclusas comprenderá un examen exhaustivo a fin de determinar sus necesidades básicas de atención de salud, así como determinar: | UN | يشمل الفحص الصحي للسجينات إجراء فحص شامل لتحديد الاحتياجات الأولية من الرعاية الصحية، كما يحدد هذا الفحص: |
c En esta etapa la Comisión Consultiva ha recomendado que se autorice a contraer obligaciones por un importe de 220 millones de dólares en cifras brutas (207.407.400 dólares en cifras netas), y que se prorratee esa suma, a fin de sufragar el equivalente de seis meses de gastos iniciales para el período de 12 meses que se iniciará el 1° de julio de 2000. | UN | (ج) أوصت اللجنة الاستشارية في هذه المرحلة بمنح الإذن بالدخول في التزامات بمبلغ صافيه 220 مليون دولار (صافيه 200 407 207 دولار) وبتقسيم مبلغ بنفس القدر لتغطية ما يُعادل ستة أشهر من الاحتياجات الأولية خلال فترة الاثني عشر شهرا التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2000. |
Entretanto, el Secretario General está tratando de que se le autorice a contraer compromisos con un prorrateo de los gastos para sufragar las necesidades preliminares iniciales de la Misión, con el fin de facilitar su rápido establecimiento y despliegue. | UN | وأردف قائلا إن الأمين العام يطلب في غضون ذلك سلطة الدخول في التزامات، بأنصبة مقررة، لتلبية الاحتياجات الأولية لبدء تشغيل البعثة، من أجل تيسير إنشائها ونشرها على وجه السرعة. |
55. Un participante consideró que una de las necesidades primarias que debía abordar el SAICM era un mecanismo mundial para la gestión racional de los productos químicos. | UN | 55 - ويرى أحد المشاركين أن إيجاد آلية عالمية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية هو أحد الاحتياجات الأولية التي ينبغي أن يعالجها النهج الاستراتيجي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
A fin de reducir el riesgo de que se retrase la plena puesta en funcionamiento del Comité Asesor de Auditoría Independiente, la Quinta Comisión debería aportar los recursos necesarios iniciales para avanzar en esa importante labor de reforma. | UN | وأشار إلى أنه يتعين على اللجنة الخامسة أن توفر الاحتياجات الأولية من الموارد للمضي قدما بهذا الإصلاح الهام، حتى يمكن تقليل احتمال تأخر بدء التشغيل الكامل للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة. |
El proyecto de presupuesto para el período comprendido entre el 25 de agosto de 2006 y el 30 de junio de 2007 asciende a 194,6 millones de dólares e incorpora y reemplaza las necesidades de recursos iniciales. | UN | 17 - وأضاف قائلا إن الميزانية المقترحة للفترة من 25 آب/أغسطس حتى 30 حزيران/يونيه 2007 تبلغ 194.6 مليون دولار، بحيث تشمل الاحتياجات الأولية من الموارد وتحل محلها. |