ويكيبيديا

    "الاحتياجات الإنمائية الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades especiales de desarrollo
        
    • las necesidades concretas de desarrollo
        
    • las necesidades de desarrollo particulares
        
    • necesidades especiales en materia de desarrollo
        
    • las necesidades de desarrollo de
        
    • las necesidades de desarrollo especiales
        
    • las necesidades de desarrollo específicas
        
    • las necesidades específicas de desarrollo de
        
    • necesidades de desarrollo concretas
        
    Rusia reconoce plenamente las necesidades especiales de desarrollo de África y las tiene en cuenta en sus actividades internacionales. UN وتدرك روسيا تماما الاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا وتأخذها في الحسبان في أنشطتها الدولية.
    Reconocemos también que al establecer sistemas de transporte de tránsito sostenibles se deben tener en cuenta las necesidades especiales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN ونسلم أيضا بأنه لا بد من وضع الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في الحسبان لدى إنشاء شبكات مستدامة للنقل العابر.
    Reconocemos también que al establecer sistemas de transporte de tránsito sostenibles se deben tener en cuenta las necesidades especiales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN ونسلم أيضا بأنه لا بد من وضع الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في الحسبان لدى إنشاء شبكات مستدامة للنقل العابر.
    a nivel nacional Un principio en el que ha insistido repetidamente la Asamblea General desde hace mucho tiempo es que el sistema de las Naciones Unidas debe responder a las prioridades nacionales y que su presencia en cada país, teniendo en cuenta las opiniones del gobierno receptor, debe ajustarse a las necesidades concretas de desarrollo del país1. UN 42 - هناك مبدأ قائم منذ زمن طويل أكدت عليه الجمعية العامة مرارا، وهو أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون مستجيبة للأولويات الوطنية وأن يكون وجودها في الميدان مع مراعاة آراء الحكومة المتلقية، بما يتمشى مع الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلد(1).
    Reconociendo además las necesidades de desarrollo particulares y diversas de los países de ingresos bajos y medianos, UN " وإذ تدرك كذلك الاحتياجات الإنمائية الخاصة والمتباينة للبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل،
    a) Alcanzar niveles de deuda sostenibles en todos los países menos adelantados, teniendo en cuenta sus necesidades especiales en materia de desarrollo; UN (أ) تحقيق مستويات من الدين يمكن تحمله في جميع أقل البلدان نموا مع الأخذ في الاعتبار الاحتياجات الإنمائية الخاصة لهذه البلدان؛
    Además, la respuesta de la Organización a las necesidades de desarrollo de cada país debe basarse en un enfoque inclusivo y de colaboración que permita aprovechar la amplia gama de conocimientos disponible en el sistema. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن استجابة المنظمة إلى الاحتياجات الإنمائية الخاصة بكل بلد يجب أن تستند إلى عمليات تعاونية وشاملة تستفيد من النطاق الواسع من الخبرات في المنظومة.
    1. las necesidades de desarrollo especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo recibieron un impulso sin precedentes en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro del 2 al 12 de junio de 1992. UN 1 - تم إبراز الاحتياجات الإنمائية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل غير مسبوق أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المنعقد في الفترة من 2 إلى 12 حزيران/يونيه 1992 في ريو دى جانيرو.
    La Unión está decidida a actuar para responder a esas necesidades. También reconoce las necesidades de desarrollo específicas de otras partes del mundo, en particular de los países de medianos ingresos, a las cuales la Unión Europea seguirá respondiendo. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بالعمل على تلبية تلك الاحتياجات، وهو يدرك كذلك الاحتياجات الإنمائية الخاصة في أجزاء أخرى من العالم، لا سيما في البلدان ذات الدخل المتوسط، ويواصل الاتحاد العمل على تلبيتها.
    17. En relación con un tema conexo, las delegaciones ratificaron la necesidad de flexibilidad en la presencia física del PNUD en los países, y se mostraron de acuerdo en que debería estar basada en las necesidades específicas de desarrollo de un país, en vez de en un sistema estándar. UN 17 - وفي مسألة ذات صلة، أيدت الوفود ضرورة توخي المرونة فيما يتعلق بالوجود المادي للبرنامج الإنمائي على الصعيد القطري، واتفقت على أنه ينبغي لذلك الوجود أن يستند إلى الاحتياجات الإنمائية الخاصة بكل بلد على حده - وليس على أساس وجود وضع واحد مناسب لجميع الحالات.
    Reconocemos también que al establecer sistemas de transporte de tránsito sostenibles se deben tener en cuenta las necesidades especiales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN ونسلم أيضا بأنه لا بد من وضع الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في الحسبان لدى إنشاء شبكات مستدامة للنقل العابر.
    Reconocemos también que al establecer sistemas de transporte de tránsito sostenibles se deben tener en cuenta las necesidades especiales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN ونسلم أيضا بأن الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية يتعين وضعها في الحسبان في أثناء إنشاء شبكات للنقل العابر المستدام.
    Deberán tenerse en cuenta como parte integrante de cualquier marco las necesidades especiales de desarrollo, comercio y finanzas de los países en desarrollo y menos adelantados, lo que deberá hacer posible que los Miembros contraigan obligaciones y compromisos proporcionales a sus necesidades y circunstancias individuales. UN ويجب أخذ الاحتياجات الإنمائية الخاصة والاحتياجات التجارية والمالية للبلدان النامية والأقل نموا في الاعتبار كجزء لا يتجزأ من أي إطار عمل، الأمر الذي من شأنه أن يمكن الأعضاء من أن يأخذوا على عاتقهم التزامات وتعهدات تتناسب مع الاحتياجات والظروف الفردية لكل منهم.
    Varias delegaciones también indicaron que era menester abordar las necesidades especiales de desarrollo de las pequeñas economías, como los pequeños Estados insulares en desarrollo, que seguían siendo sumamente vulnerables a las crisis y perturbaciones externas, inclusive los desastres naturales. UN وبالإضافة إلى ذلك أشار عدد من الوفود إلى الحاجة إلى تناول الاحتياجات الإنمائية الخاصة للاقتصادات الصغيرة، بما في ذلك الدول النامية الجزرية الصغيرة، التي ما زالت هشة للغاية إزاء الصدمات الخارجية، بما فيها الكوارث الطبيعية.
    Varias delegaciones también indicaron que era menester abordar las necesidades especiales de desarrollo de las pequeñas economías, como los pequeños Estados insulares en desarrollo, que seguían siendo sumamente vulnerables a las crisis y perturbaciones externas, inclusive los desastres naturales. UN وبالإضافة إلى ذلك أشار عدد من الوفود إلى الحاجة إلى تناول الاحتياجات الإنمائية الخاصة للاقتصادات الصغيرة، بما في ذلك الدول النامية الجزرية الصغيرة، التي ما زالت هشة للغاية إزاء الصدمات الخارجية، بما فيها الكوارث الطبيعية.
    Varias delegaciones también indicaron que era menester abordar las necesidades especiales de desarrollo de las pequeñas economías, como los pequeños Estados insulares en desarrollo, que seguían siendo sumamente vulnerables a las crisis y perturbaciones externas, inclusive los desastres naturales. UN وبالإضافة إلى ذلك أشار عدد من الوفود إلى الحاجة إلى تناول الاحتياجات الإنمائية الخاصة للاقتصادات الصغيرة، بما في ذلك الدول النامية الجزرية الصغيرة، التي ما زالت هشة للغاية إزاء الصدمات الخارجية، بما فيها الكوارث الطبيعية.
    las necesidades especiales de desarrollo que tienen los pequeños Estados insulares en desarrollo -- debido a sus desventajas físicas y estructurales -- también deben gozar de prioridad en el proceso de negociaciones. UN ويجب أن تحظى أيضا بالأولوية، في عملية التفاوض، الاحتياجات الإنمائية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية - نتيجة الظروف الطبيعية والبنيوية غير الملائمة.
    Se puso de relieve la iniciativa en curso del sistema de las Naciones Unidas encaminada a atender a las necesidades especiales de desarrollo de la región, en particular en el contexto del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتم إبراز الجهد المتواصل الذي تبذله منظومة الأمم المتحدة من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية الخاصة للمنطقة، ولا سيما في سياق برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Ciertamente, dicha instalación puede ofrecer una buena oportunidad de adaptar mejor la presencia del sistema de las Naciones Unidas en el país " a las necesidades concretas de desarrollo del país de tal modo que se conformen más a los programas de cooperación en curso y proyectados, que a la propia estructura institucional de las Naciones Unidas " . UN فربما كان في إنشاء المكاتب المشتركة فرصة سانحة بالفعل للارتقاء بتصميم وجود منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري " بحيث يلبي الاحتياجات الإنمائية الخاصة بالبلد بطريقة تتفق مع برامج التعاون الجارية والمزمعة لا مع الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة " ().
    El objetivo principal de las actividades operacionales para el desarrollo es afianzar la capacidad nacional de los países en desarrollo y, por ello, el sistema debería poder responder y adaptarse a las necesidades nacionales y tener en cuenta las necesidades de desarrollo particulares de esos países. UN 63 - وأوضح أن الهدف الرئيسي من الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية هو توطيد القدرات الوطنية للبلدان النامية، ومن أجل ذلك، يجب أن يكون لدى المنظومة القدرة على الاستجابة للاحتياجات الوطنية والتكيف لها، ومراعاة الاحتياجات الإنمائية الخاصة لتلك البلدان.
    a) Alcanzar niveles de deuda sostenibles en todos los países menos adelantados, teniendo en cuenta sus necesidades especiales en materia de desarrollo; UN (أ) تحقيق مستويات من الدين يمكن تحمله في جميع أقل البلدان نموا مع الأخذ في الاعتبار الاحتياجات الإنمائية الخاصة لهذه البلدان؛
    Es importantísimo atender a las necesidades de desarrollo concretas de esos países, incluso mediante el fomento de la capacidad de oferta. UN ومما له أهمية بالغة تلبية الاحتياجات الإنمائية الخاصة بتلك البلدان، بما في ذلك عن طريق بناء القدرة على العرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد