ويكيبيديا

    "الاحتياجات الخاصة للمرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades especiales de las mujeres
        
    • las necesidades específicas de las mujeres
        
    • las necesidades especiales de la mujer
        
    • las necesidades específicas de la mujer
        
    • las necesidades particulares de las mujeres
        
    • las necesidades concretas de la mujer
        
    • las necesidades particulares de la mujer
        
    • perspectiva de género
        
    • cuenta las necesidades concretas de las mujeres
        
    Del mismo modo, el ataque a la pobreza, en particular la pobreza rural, debe tomar en consideración las necesidades especiales de las mujeres. UN وبنفس المعيار، فإن محاربة الفقر، ولا سيما الفقر الريفي، يجب أن تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    Recalcando la necesidad de que todas las partes velen por que en los programas de remoción de minas e información sobre el peligro de las minas se tengan en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y las niñas, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة،
    Se abordarán los temas relacionados con la infraestructura social y la economía, incluidas las necesidades específicas de las mujeres. UN وسيتم معالجة المسائل المتعلقة بالبنية التحتية الاجتماعية والقضايا الاقتصادية، بما في ذلك الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    El Gobierno también ha promulgado leyes relativas a las necesidades específicas de las mujeres. UN ووضعت الحكومة تشريعا أيضا لمعالجة الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    :: Formular políticas y ejecutar programas que garanticen el pleno disfrute de todos los derechos humanos a todas las poblaciones indígenas y tribales, con especial atención a las necesidades especiales de la mujer. UN :: رسم وتنفيذ سياسات وبرامج تضمن التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان لجميع السكان الأصليين وأبناء القبائل، مع تركيز خاص على الاحتياجات الخاصة للمرأة في مجتمعات السكان الأصليين والقبائل.
    Lo servicios para empresarios no suelen estar diseñados para atender a las necesidades específicas de la mujer. UN ونطاق الخدمات لمنظمي اﻷعمال الحرة غير مصمم في معظم اﻷحيان ليناسب الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    Es importante mencionar que las acciones deben atender las necesidades específicas de la adolescencia, teniendo presente, además, las necesidades particulares de las mujeres. UN ولا بد من الإشارة هنا إلى ضرورة أن تلبي هذه الأنشطة الاحتياجات الخاصة للمراهقات وكذلك أن تراعي الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    Recalcando la necesidad de que todas las partes velen por que en los programas de remoción de minas e información sobre el peligro de las minas se tengan en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y las niñas, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة،
    Recalcando la necesidad de que todas las partes velen por que en los programas de remoción de minas e información sobre el peligro de las minas se tengan en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y las niñas, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة،
    La igualdad de trato no toma en cuenta las necesidades especiales de las mujeres, que deben satisfacerse antes de que éstas puedan participar eficazmente. UN وإن المعاملة المتساوية لا تضع في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة التي ينبغي تلبيتها قبل أن تستطيع المرأة المشاركة بصورة فعالة.
    Ante el aumento de la incidencia de la epidemia entre las mujeres, es preciso centrarse claramente en las necesidades especiales de las mujeres. UN وتتطلب زيادة انتشار هذا الوباء بين الإناث التركيز على نحو أوضح على الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    En la esfera de los servicios de atención de la salud, se presta especial atención a las necesidades especiales de las mujeres. UN وفي مجال توفير الرعاية الصحية، ذكر أن الاحتياجات الخاصة للمرأة تلقى عناية خاصة.
    En este contexto se debería tomar en consideración la necesidad de atender a las necesidades especiales de las mujeres. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار على النحو التام معالجة الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    Al imponer la pena de detención se deberían tener en cuenta las necesidades específicas de las mujeres y las personas trans. UN وينبغي أن تراعى الاحتياجات الخاصة للمرأة ومغايري الهوية الجنسانية عند إصدار أحكام الاحتجاز.
    Esto se ha materializado en el establecimiento de mecanismos jurídicos e institucionales con vistas a facilitar la inclusión de las necesidades específicas de las mujeres. UN وتـَجَسَّد هذا الإدراك في إنشاء آليات قانونية ومؤسسية لتيسير مراعاة الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    Se han puesto en marcha programas especiales destinados a atender las necesidades específicas de las mujeres que viven en zonas rurales. UN 149- وقد وضعت موضع التنفيذ برامج خاصة ترمي إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة في المناطق الريفية.
    Algunos especialistas de los equipos en materia de población y desarrollo ayudaron a concebir proyectos de investigación que se refirieron a las necesidades especiales de la mujer, los adolescentes y las comunidades indígenas. UN وساعد اخصائيو الفريق في مجال السكان والتنمية في تصميم مشاريع بحثية تعالج الاحتياجات الخاصة للمرأة والمراهقين ومجتمعات السكان اﻷصليين.
    Este día representa el comienzo de un proceso mediante el cual los tribunales elaborarán una mentalidad de respuesta a las necesidades del hombre de la calle y a las necesidades especiales de la mujer. UN إن هذا اليوم يمثل بداية عملية تكفل قيام المحاكم بتطوير ثقافة الاستجابة إزاء احتياجات اﻹنسان العادي فضلا عن الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    El PMA sigue esforzándose por encontrar medios eficaces de prestar atención a las necesidades especiales de la mujer, que en África es la que se ocupa mayormente de la seguridad alimentaria de la familia. UN وما برح برنامج الأغذية العالمي يسعى جاهدا إلى إيجاد سبل فعالة لمعالجة الاحتياجات الخاصة للمرأة التي تتحمل في " أفريقيا " الجانب الأكبر من مسؤولية كفالة الأمن الغذائي لأسرتها.
    En la actualidad, en los análisis de la situación, se acostumbra a desagregar los datos por sexos, destacándose las necesidades específicas de la mujer. UN ويجري اﻵن بصفة منتظمة في تحليلات الحالة فصل البيانات حسب نوع الجنس مما يبرز الاحتياجات الخاصة للمرأة .
    La planificación, el diseño y la dirección de estas instalaciones deben satisfacer de manera apropiada y equitativa las necesidades específicas de la mujer en la comunidad, prestando particular atención a la provisión de guarderías infantiles y a la seguridad. UN وكل من تخطيط هذه المرافق وتصميمها وإدارتها يجب أن يلبي على نحو مناسب وعادل الاحتياجات الخاصة للمرأة في مجتمعها المحلي، مع توجيه اهتمام خاص إلى الحاجة إلى توفير متطلبات الأمن والرعاية للأطفال.
    El objetivo fue, además de visibilizar las necesidades particulares de las mujeres, el de brindar un proceso de capacitación en negociación. UN وكان هناك هدف آخر يتمثل في إبراز الاحتياجات الخاصة للمرأة وتقديم التدريب على مهارات التفاوض.
    Las direcciones regionales de promoción del adelanto de la mujer permiten tener en cuenta las necesidades concretas de la mujer del interior, especialmente de la mujer rural. UN وتتيح الإدارة الإقليمية للنهوض بالمرأة مراعاة الاحتياجات الخاصة للمرأة في البلاد وخاصة المرأة الريفية.
    En este caso es menester determinar las necesidades particulares de la mujer, e incluso la necesidad de establecer un equilibrio entre las múltiples funciones que tanto el hombre como la mujer realizan. UN ويتطلب تحديد الاحتياجات الخاصة للمرأة بما في ذلك ضرورة موازنة اﻷدوار المتعددة التي يقوم بها الرجل والمرأة على حد سواء.
    También se procurará lograr una mayor coherencia entre los mandatos políticos, económicos, humanitarios y de derechos humanos de las Naciones Unidas, así como la introducción de una perspectiva de género en todas las respuestas a situaciones de emergencia. UN وسيتم السعي أيضا إلى زيادة التماسك بين ولايات الأمم المتحدة السياسية والاقتصادية والإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان فضلا عن إدراج الاحتياجات الخاصة للمرأة في استجابات الطوارئ كلها.
    El Consejo de Seguridad destaca que se deben tener en cuenta las necesidades concretas de las mujeres y los niños en los procesos de paz y alienta a que se refuerce la función que desempeñan las mujeres y los niños en la búsqueda de soluciones para los conflictos de África. UN ويشدد مجلس الأمن على الاحتياجات الخاصة للمرأة والطفل في عمليات السلام ويشجع على تعزيز دور المرأة والشباب في البحث عن حلول للنزاعات في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد