ويكيبيديا

    "الاحتياجات القطرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades de los países
        
    • las necesidades nacionales
        
    • las necesidades del país
        
    • las necesidades de cada país
        
    • los requisitos específicos para cada país
        
    • las necesidades específicas de cada país en
        
    Las actividades del DADSG están respondiendo a las necesidades de los países y a las solicitudes de los organismos intergubernamentales. UN وتلبي اﻷنشطة المضطلع بها في ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية الاحتياجات القطرية والمطالب الحكومية الدولية.
    Valerese de la red GEO para ayudar a evaluar las necesidades de los países UN التوسع في شبكة توقعات البيئة العالمية للمساعدة في عمليات تقييم الاحتياجات القطرية
    ii) Evaluación de las necesidades de los países, establecimiento de equipos nacionales y selección de becarios UN `2 ' تقييم الاحتياجات القطرية وتشكيل أفرقة وطنية واختيار المتدربين
    La programación mundial y regional abordará directamente las necesidades nacionales. UN وستتناول البرمجة العالمية والإقليمية الاحتياجات القطرية بشكل مباشر.
    Esto ha permitido a los equipos concentrarse más en la capacitación, el fomento de capacidad y las necesidades del país a largo plazo. UN وقد أتاح ذلك لﻷفرقة إمكانية أن تركز بدرجة أكبر على الاحتياجات القطرية الطويلة اﻷجل، وهي التدريب وبناء القدرات.
    Producto: Documentos sobre las necesidades de los países y propuestas de intervención de la ONUDI, por ejemplo, mediante formularios de selección de programas. UN الناتج: وثائق عن الاحتياجات القطرية ومقترحات بشأن تدخلات اليونيدو، في شكل استمارات لفرز البرامج مثلا.
    En él se proporcionó una metodología para la evaluación de las necesidades de los países. UN وعرضت الوثيقة منهجية لعملية تقييم الاحتياجات القطرية.
    Como se indicaba en el presupuesto, era importante que la creación de oficinas regionales y en los países se ajustara a las necesidades de los países. UN وعلى غرار المبين في الميزانية، من المهم أن يظل تطوير المكاتب الإقليمية والقطرية متطابقا مع الاحتياجات القطرية الخاصة.
    Sobre la base de los resultados de esos ensayos, se preparó una guía para facilitadores de esos talleres en la que se describe la metodología para adaptar las directrices a las necesidades de los países. UN واستنادا الى نتيجة الاختبار الميداني، أعد دليل للقائمين على تيسير حلقات العمل هذه، يجمل منهجية تكييف هذه المبادئ التوجيهية لكي تتفق مع الاحتياجات القطرية.
    El FNUAP debe determinar las necesidades de los países y examinarlas periódicamente y asegurarse de que los recursos de los equipos de apoyo a los países se ajusten en consecuencia. UN ينبغــي للصنــــدوق أن يحـــدد الاحتياجات القطرية ويستعرضها دوريا لضمان تحديد موارد أفرقة الدعـم القطـــري وفقـــا لتلــك الاحتياجات.
    Habría que aprovechar más ampliamente los conocimientos especializados disponibles en el plano local y las redes de contactos entre oficinas de las Naciones Unidas en los países con miras a que se disponga de los conocimientos especializados necesarios para atender a las necesidades de los países. UN ويجب زيادة الاستفادة من الخبرات المحلية والشبكات المقامة بين مكاتب اﻷمم المتحدة القطرية على نحو يكفل توافر الخبرة اللازمة لتلبية الاحتياجات القطرية.
    Se espera subsanar esas diferencias movilizando recursos adicionales y creando planes de acción coherentes con los asociados en el desarrollo para promover la comprensión del problema y crear un enfoque común que permita responder a las necesidades de los países. UN ويجري معالجة الفجوات بحشد موارد إضافية وبناء خطط عمل متماسكة مع الشركاء الإنمائيين للمساعدة في بلوغ فهم مشترك والتوصل إلى نهج لتلبية الاحتياجات القطرية على حد سواء.
    Las esferas de especialización del Fondo tenían una gran demanda en los países menos adelantados y respondían a los objetivos de desarrollo del Milenio así como a las necesidades de los países. UN وتبين أن المجالات التي يتمتع فيها الصندوق بالخبرة تحظى بطلب شديد في أقل البلدان نموا وأنها تستجيب إلى الأهداف الإنمائية للألفية وإلى الاحتياجات القطرية.
    Se constató que había una gran demanda en el ámbito de actividad del FNUDC en los países menos adelantados, en particular para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y satisfacer las necesidades de los países. UN واعتبرت الوفود أن مجالات خبرة الصندوق مطلوبة جدا في أقل البلدان نموا، ولا سيما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتلبية الاحتياجات القطرية.
    El UNFPA también sigue sirviéndose de los fondos fiduciarios temáticos como forma de movilizar recursos adicionales para hacer frente a las necesidades de los países, según se detalla en la sección relativa a la gestión basada en los resultados del producto de gestión 7. VIII. Supervisión, evaluación y presentación de informes UN كما يسعى الصندوق إلى إيجاد صناديق استئمانية مواضيعية كطريقة لتعبئة موارد إضافية لتلبية الاحتياجات القطرية كما هي مبينة في فرع الإدارة من أجل النتائج تحت الناتج 7 المتعلق بالإدارة.
    E. Certeza de que se apliquen criterios que respondan de manera coherente a las necesidades de los países. UN هاء - ضمان نهج مستجيب ومتسق لتحقيق الاحتياجات القطرية.
    El nuevo programa tendrá en cuenta las necesidades nacionales y regionales, que evolucionan incesantemente, las deficiencias ya señaladas y los cambios en el entorno político externo e interno. UN وسيراعي البرنامج الجديد الاحتياجات القطرية والإقليمية المتطورة، ومواضع الضعف المحددة آنفا، والتغيرات في كل من بيئة السياسات الخارجية والداخلية.
    El Fondo también está mejorando los procedimientos de presentación de informes y aclarando y fortaleciendo la función de los consultores e instituciones externos a fin de atender mejor las necesidades nacionales y regionales de apoyo técnico. UN ويقوم الصندوق أيضا بتحسين إجراءات الإبلاغ وبتوضيح وتعزيز دور الخبراء الاستشاريين الخارجيين والمؤسسات الخارجية لتحسين القدرة على تلبية الاحتياجات القطرية والإقليمية من الدعم التقني.
    Se redefinirán los procesos operativos con objeto de supeditarlos a las necesidades del país de forma eficaz y eficiente. UN وستجري إعادة تحديد عمليات إدارة الأعمال بما يخدم الاحتياجات القطرية بفعالية وكفاءة.
    En el cuadro 3 se dan ejemplos sobre el modo en que los productos previstos del programa multinacional a los niveles regional e interregional están determinados por las necesidades del país. UN ويعطي الجدول ٣ أمثلة للكيفية التي توجه بها الاحتياجات القطرية النواتج المتوقعة من البرنامج المشترك بين اﻷقطار على كلا المستويين اﻹقليمي واﻷقاليمي.
    Los servicios de valor añadido del PNUD están hechos a la medida de las necesidades de cada país dentro de este marco. UN وتتجه خدمات إضافة القيمة التي يوفرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتلائم الاحتياجات القطرية ضمن ذلك اﻹطار.
    Se recomendó que la inclusión del sector de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) en el instrumento de evaluación se decidiera a nivel nacional, en función de las necesidades específicas de cada país en esta esfera. UN وأُوصي بأنه يمكن البت في إدراج قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في أداة التقييم على الصعيد الوطني، مع مراعاة الاحتياجات القطرية الخاصة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد