Las actividades del DADSG están respondiendo a las necesidades de los países y a las solicitudes de los organismos intergubernamentales. | UN | وتلبي اﻷنشطة المضطلع بها في ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية الاحتياجات القطرية والمطالب الحكومية الدولية. |
Valerese de la red GEO para ayudar a evaluar las necesidades de los países | UN | التوسع في شبكة توقعات البيئة العالمية للمساعدة في عمليات تقييم الاحتياجات القطرية |
ii) Evaluación de las necesidades de los países, establecimiento de equipos nacionales y selección de becarios | UN | `2 ' تقييم الاحتياجات القطرية وتشكيل أفرقة وطنية واختيار المتدربين |
La programación mundial y regional abordará directamente las necesidades nacionales. | UN | وستتناول البرمجة العالمية والإقليمية الاحتياجات القطرية بشكل مباشر. |
Esto ha permitido a los equipos concentrarse más en la capacitación, el fomento de capacidad y las necesidades del país a largo plazo. | UN | وقد أتاح ذلك لﻷفرقة إمكانية أن تركز بدرجة أكبر على الاحتياجات القطرية الطويلة اﻷجل، وهي التدريب وبناء القدرات. |
Producto: Documentos sobre las necesidades de los países y propuestas de intervención de la ONUDI, por ejemplo, mediante formularios de selección de programas. | UN | الناتج: وثائق عن الاحتياجات القطرية ومقترحات بشأن تدخلات اليونيدو، في شكل استمارات لفرز البرامج مثلا. |
En él se proporcionó una metodología para la evaluación de las necesidades de los países. | UN | وعرضت الوثيقة منهجية لعملية تقييم الاحتياجات القطرية. |
Como se indicaba en el presupuesto, era importante que la creación de oficinas regionales y en los países se ajustara a las necesidades de los países. | UN | وعلى غرار المبين في الميزانية، من المهم أن يظل تطوير المكاتب الإقليمية والقطرية متطابقا مع الاحتياجات القطرية الخاصة. |
Sobre la base de los resultados de esos ensayos, se preparó una guía para facilitadores de esos talleres en la que se describe la metodología para adaptar las directrices a las necesidades de los países. | UN | واستنادا الى نتيجة الاختبار الميداني، أعد دليل للقائمين على تيسير حلقات العمل هذه، يجمل منهجية تكييف هذه المبادئ التوجيهية لكي تتفق مع الاحتياجات القطرية. |
El FNUAP debe determinar las necesidades de los países y examinarlas periódicamente y asegurarse de que los recursos de los equipos de apoyo a los países se ajusten en consecuencia. | UN | ينبغــي للصنــــدوق أن يحـــدد الاحتياجات القطرية ويستعرضها دوريا لضمان تحديد موارد أفرقة الدعـم القطـــري وفقـــا لتلــك الاحتياجات. |
Habría que aprovechar más ampliamente los conocimientos especializados disponibles en el plano local y las redes de contactos entre oficinas de las Naciones Unidas en los países con miras a que se disponga de los conocimientos especializados necesarios para atender a las necesidades de los países. | UN | ويجب زيادة الاستفادة من الخبرات المحلية والشبكات المقامة بين مكاتب اﻷمم المتحدة القطرية على نحو يكفل توافر الخبرة اللازمة لتلبية الاحتياجات القطرية. |
Se espera subsanar esas diferencias movilizando recursos adicionales y creando planes de acción coherentes con los asociados en el desarrollo para promover la comprensión del problema y crear un enfoque común que permita responder a las necesidades de los países. | UN | ويجري معالجة الفجوات بحشد موارد إضافية وبناء خطط عمل متماسكة مع الشركاء الإنمائيين للمساعدة في بلوغ فهم مشترك والتوصل إلى نهج لتلبية الاحتياجات القطرية على حد سواء. |
Las esferas de especialización del Fondo tenían una gran demanda en los países menos adelantados y respondían a los objetivos de desarrollo del Milenio así como a las necesidades de los países. | UN | وتبين أن المجالات التي يتمتع فيها الصندوق بالخبرة تحظى بطلب شديد في أقل البلدان نموا وأنها تستجيب إلى الأهداف الإنمائية للألفية وإلى الاحتياجات القطرية. |
Se constató que había una gran demanda en el ámbito de actividad del FNUDC en los países menos adelantados, en particular para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y satisfacer las necesidades de los países. | UN | واعتبرت الوفود أن مجالات خبرة الصندوق مطلوبة جدا في أقل البلدان نموا، ولا سيما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتلبية الاحتياجات القطرية. |
El UNFPA también sigue sirviéndose de los fondos fiduciarios temáticos como forma de movilizar recursos adicionales para hacer frente a las necesidades de los países, según se detalla en la sección relativa a la gestión basada en los resultados del producto de gestión 7. VIII. Supervisión, evaluación y presentación de informes | UN | كما يسعى الصندوق إلى إيجاد صناديق استئمانية مواضيعية كطريقة لتعبئة موارد إضافية لتلبية الاحتياجات القطرية كما هي مبينة في فرع الإدارة من أجل النتائج تحت الناتج 7 المتعلق بالإدارة. |
E. Certeza de que se apliquen criterios que respondan de manera coherente a las necesidades de los países. | UN | هاء - ضمان نهج مستجيب ومتسق لتحقيق الاحتياجات القطرية. |
El nuevo programa tendrá en cuenta las necesidades nacionales y regionales, que evolucionan incesantemente, las deficiencias ya señaladas y los cambios en el entorno político externo e interno. | UN | وسيراعي البرنامج الجديد الاحتياجات القطرية والإقليمية المتطورة، ومواضع الضعف المحددة آنفا، والتغيرات في كل من بيئة السياسات الخارجية والداخلية. |
El Fondo también está mejorando los procedimientos de presentación de informes y aclarando y fortaleciendo la función de los consultores e instituciones externos a fin de atender mejor las necesidades nacionales y regionales de apoyo técnico. | UN | ويقوم الصندوق أيضا بتحسين إجراءات الإبلاغ وبتوضيح وتعزيز دور الخبراء الاستشاريين الخارجيين والمؤسسات الخارجية لتحسين القدرة على تلبية الاحتياجات القطرية والإقليمية من الدعم التقني. |
Se redefinirán los procesos operativos con objeto de supeditarlos a las necesidades del país de forma eficaz y eficiente. | UN | وستجري إعادة تحديد عمليات إدارة الأعمال بما يخدم الاحتياجات القطرية بفعالية وكفاءة. |
En el cuadro 3 se dan ejemplos sobre el modo en que los productos previstos del programa multinacional a los niveles regional e interregional están determinados por las necesidades del país. | UN | ويعطي الجدول ٣ أمثلة للكيفية التي توجه بها الاحتياجات القطرية النواتج المتوقعة من البرنامج المشترك بين اﻷقطار على كلا المستويين اﻹقليمي واﻷقاليمي. |
Los servicios de valor añadido del PNUD están hechos a la medida de las necesidades de cada país dentro de este marco. | UN | وتتجه خدمات إضافة القيمة التي يوفرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتلائم الاحتياجات القطرية ضمن ذلك اﻹطار. |
Se recomendó que la inclusión del sector de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) en el instrumento de evaluación se decidiera a nivel nacional, en función de las necesidades específicas de cada país en esta esfera. | UN | وأُوصي بأنه يمكن البت في إدراج قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في أداة التقييم على الصعيد الوطني، مع مراعاة الاحتياجات القطرية الخاصة في هذا المجال. |