ويكيبيديا

    "الاحتياجات المتغيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades cambiantes
        
    • evolución de las necesidades
        
    • las nuevas necesidades
        
    • las cambiantes necesidades de
        
    • cambios en las necesidades
        
    • cambio de las necesidades de
        
    • las variaciones de las
        
    • los cambios de las necesidades
        
    • las necesidades variables
        
    • las necesidades en evolución
        
    • las cambiantes demandas de
        
    • modificación de las necesidades
        
    • nuevas necesidades de
        
    En consecuencia, la configuración de las misiones se debe adaptar a las necesidades cambiantes. UN ومن ثم يجب أن يتوائم تشكيل بعثات حفظ السلام مع الاحتياجات المتغيرة.
    Por consiguiente, la Junta recomienda que se fortalezca cualitativamente a la sección de capacitación para que pueda planificar y ejecutar con eficacia un programa de capacitación que esté en consonancia con las necesidades cambiantes. UN وبناء عليه، يوصي المجلس بدعم قسم التدريب دعما نوعيا كي يخطط برنامج التدريب وينفذه بفعالية تمشيا مع الاحتياجات المتغيرة.
    Dicho sistema permitiría que el arreglo se adoptara a la evolución de las necesidades de la Convención. UN وسيتيح هذا النهج تطور الترتيب بما يتفق مع الاحتياجات المتغيرة للاتفاقية.
    Esa evolución ha correspondido a la evolución de las necesidades del OIEA y ha permitido abordar problemas tanto genéricos como de instalaciones concretas. UN وقد ناسب هذا التطور الاحتياجات المتغيرة للوكالة وأتاح معالجة كل من المشاكل العامة والمشاكل الخاصة بالمرفق الواحد.
    Se vigilará constantemente la aplicación de las normas del Reglamento y el Estatuto para promover el bienestar del personal y satisfacer las nuevas necesidades de la Organización. UN وسيراقب على الدوام تنفيذ القواعد واﻷنظمة لتعزيز رعاية الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    Los bancos también debían ser flexibles y adaptarse a las cambiantes necesidades de una economía y una sociedad en desarrollo. UN ويجب على المصارف أن تكون مرنة وأن تتكيف مع الاحتياجات المتغيرة لاقتصاد ومجتمع ناميين.
    Debe alentarse la planificación a largo plazo para prever las necesidades cambiantes de la población en edad laboral, de los jóvenes y de las personas de edad a fin de asegurar que haya recursos suficientes cuando se necesiten. UN وينبغي التشجيع على إجراء تخطيط طويل اﻷجل لتوقع الاحتياجات المتغيرة بمرور الوقت لكل من الصغار والكبار ومن هم في سن العمل وذلك من أجل ضمان توفير موارد كافية عندما وحيثما يلزم اﻷمر.
    En este sentido, creo que la Mesa debe adaptarse mucho más rápidamente a las necesidades cambiantes del debate. UN وبهذا المعنى أعتقد أن المكتب بحاجة الى أن يتمكن من التكيف بسرعة أكبر مـــع الاحتياجات المتغيرة للجنة لاجراء المناقشة.
    Las personas educadas y capacitadas pueden responder y adaptarse mejor a las necesidades cambiantes de la sociedad y los acontecimientos que se desarrollan a su alrededor. UN إن الشخص المتعلم والمتدرب مؤهل على نحو أفضل لتلبية الاحتياجات المتغيرة للمجمع والتكيف مع التطورات التي تحدث حوله.
    El Gobierno también se dio cuenta de que el sector público tenía que ser más reducido y debía responder mejor a las necesidades cambiantes. UN وقد أدركت الحكومة أيضا أن القطاع العام قد تعين عليه أن يكـــون قليل الترهل وأكثر استجابة لهذه الاحتياجات المتغيرة.
    ■ Ampliar la variedad de materias impartidas, para satisfacer mejor las necesidades cambiantes del mercado de trabajo. UN ∙ توسيع نطاق ما يدرس من مواد لتلبية الاحتياجات المتغيرة لسوق العمل على نحو أفضل.
    Esa evolución ha correspondido a la evolución de las necesidades del OIEA y ha permitido abordar problemas tanto genéricos como de instalaciones concretas. UN وقد ناسب هذا التطور الاحتياجات المتغيرة للوكالة وأتاح معالجة كل من المشاكل العامة والمشاكل الخاصة بالمرفق الواحد.
    Este sistema se ha aplicado con flexibilidad, teniendo en cuenta las legítimas aspiraciones de carrera del personal y la evolución de las necesidades de la Organización. UN وقد طبق هذا النظام على نحو يتسم بالمرونة، يأخذ بعين الاعتبار الطموحات المشروعة للموظفين في حياتهم الوظيفية فضلا عن الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    El sistema tendría la flexibilidad suficiente para responder a la evolución de las necesidades de la Organización. UN وسيكون النظام مرنا بما فيه الكفاية لتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    La estrategia puede adaptarse a la evolución de las necesidades de las partes interesadas y las nuevas cuestiones que surjan en la región durante el Decenio. UN والاستراتيجية مفتوحة للتنقيح حسب الاحتياجات المتغيرة للجهات المعنية وللمسائل الناشئة في المنطقة خلال العقد بأكمله.
    Se vigilará constantemente la aplicación de las normas del Reglamento y el Estatuto para promover el bienestar del personal y satisfacer las nuevas necesidades de la Organización. UN وسيراقب على الدوام تنفيذ القواعد واﻷنظمة لتعزيز رعاية الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    Se supervisará constantemente la aplicación de normas y reglamentos para promover el bienestar del personal y atender a las nuevas necesidades de la Organización; UN وسيكون تنفيذ القواعد واﻷنظمة موضع رصد مستمر من أجل تعزيز رفاه الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة؛
    :: sistema obligatorio de planes de licencia en respuesta a las cambiantes necesidades de la sociedad; UN :: نظام قانوني للإجازات يلبي الاحتياجات المتغيرة للمجتمع؛
    También se consideran las cambiantes necesidades de la sociedad cubana, como los cuidados que necesita un elevado número de ancianos y los costos conexos para las finanzas públicas. UN تراعي هذه الممارسة أيضا الاحتياجات المتغيرة للمجتمع الكوبي ومن ذلك مثلا الرعاية المقدمة إلى عدد كبير من المسنين وما يرتبط بذلك من تكاليف تتحملها المالية العامة.
    Se expresó también la opinión de que era necesario actualizar el papel de la División de Asistencia Electoral a la luz de los cambios en las necesidades de los países. UN وأُعرب أيضا عن رأي يقول بضرورة استكمال الدور الذي يتعين على الشعبة القيام به في ضوء الاحتياجات المتغيرة للبلدان.
    Los comités de opciones técnicas contaban con una flexibilidad inherente para adaptarse al cambio de las necesidades de las Partes mediante la configuración de su composición para lograr los conocimientos especializados y el equilibrio necesario. UN وتتسم لجان الخيارات التقنية بمرونة أساسية للتكيف مع الاحتياجات المتغيرة للأطراف عن طريق تشكيل عضوياتها من أجل تحقيق ما يلزم من خبرة وتوازن.
    La Administración informó a la Junta de que se estaba investigando todo el Sistema de Gestión de la Información Financiera con miras a asegurar que el sistema se adaptara a las variaciones de las necesidades en la esfera, y que se estaba desarrollando una versión LAN, que se pondría en servicio para fines de 1994. UN وأبلغت الادارة المجلس بأنه يجري بحث نظام المعلومات المالية والادارية بكامله بغية ضمان أن يلبي النظام الاحتياجات المتغيرة في الميدان كما يجري وضع نسخة صالحة لشبكة المناطق المحلية كي تسلم بحلول عام ٤٩٩١.
    Su objetivo es integrar los servicios de bienestar de la familia en los servicios de base comunitaria para proporcionar toda una cadena de servicios de prevención, apoyo y corrección que atiendan las necesidades variables de las familias de manera holística. UN وتهدف هذه المراكز إلى تحقيق التكامل بين خدمات الرفاه الأسري والخدمات المجتمعية بغية تقديم سلسلة من خدمات الوقاية والدعم والتعويض لتلبية الاحتياجات المتغيرة للأسر على نحو شامل.
    La composición de los servicios de apoyo técnico varía a lo largo del tiempo en función de las necesidades en evolución de los países. UN ويختلف تشكيل خدمات الدعم التقني باختلاف الاحتياجات المتغيرة للبلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد