ويكيبيديا

    "الاحتياجات المحددة لكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades específicas de cada
        
    • las necesidades concretas de cada
        
    • las necesidades particulares de cada
        
    Uno de los factores del éxito de las empresas elaboradoras de carne se debe al mejoramiento constante de la variedad y calidad de los productos, habida cuenta de las necesidades específicas de cada mercado. UN وتجاهد الشركات الناجحة لتجهيز اللحوم ﻹدخال تحسينات أخرى على مجموعة المنتجات ونوعيتها في ضوء الاحتياجات المحددة لكل سوق.
    Los países de ingresos medios también tropiezan con problemas de desarrollo, pobreza y sostenibilidad de la deuda y siguen necesitando el apoyo de la comunidad internacional, que debe ajustarse a las necesidades específicas de cada país. UN وقال إن البلدان المتوسطة الدخل تواجه أيضا مشاكل التنمية والفقر والقدرة على تحمل الديون، وتظل بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي الذي يجب أن يتفق مع الاحتياجات المحددة لكل بلد على حدة.
    Las grandes salas de conferencias serán de tipo más genérico que los actuales salones que fueron especialmente diseñados con arreglo a las necesidades específicas de cada órgano. UN وستكون غرف المؤتمرات الكبيرة المؤقتة عامة الطابع أكثر من القاعات الحالية التي صممت لتلبي الاحتياجات المحددة لكل جهاز.
    Si bien hay algunos desafíos que son comunes, es evidente que los países que figuran en el programa de trabajo de la Comisión de Consolidación de la Paz requieren configuraciones hechas a medida en las que se tengan en cuenta las necesidades particulares de cada uno de ellos. UN وفي حين توجد بعض التحديات المشتركة، من الواضح أن البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة تتطلب نهجا مصممة لتأخذ في الحسبان الاحتياجات المحددة لكل بلد بعينه.
    Se evaluaron las necesidades específicas de cada escuela y se transmitió la información a la comunidad internacional y los principales interesados. UN وجرى تقييم الاحتياجات المحددة لكل مدرسة وتم إطلاع المجتمع الدولي وأصحاب المصلحة الرئيسيين على ما تم جمعه من معلومات.
    Esta estructura permitió al UNIFEM adaptarse a las necesidades específicas de cada región geográfica, y permitió al personal identificarse con las preocupaciones y los problemas concretos de cada región. UN وقد أتاح ذلك الهيكل للصندوق أن يتكيف مع الاحتياجات المحددة لكل منطقة جغرافية، وأتاح للموظفين التعرف على الشواغل والقضايا الخاصة بكل منطقة.
    Al abandonar las actividades de reinserción, mi Oficina debe tener en cuenta las necesidades específicas de cada situación así como la capacidad y la clara disposición de los otros colaboradores para intervenir específicamente en favor de los retornados. UN ويجب على مكتبي، عندما يقرر إنهاء مشاركته في أنشطة إعادة اﻹدماج، أن يضع في الاعتبار الاحتياجات المحددة لكل حالة، وأن يركز بوضوح على قدرة الشركاء اﻵخرين واستعدادهم للتدخل لصالح العائدين.
    A lo sumo, trata de analizar qué se entiende exactamente por instituciones y cómo deben crearse dichas instituciones, tomando en cuenta las necesidades específicas de cada país. UN وهو في أحسن الأحوال مسعى لاستكشاف المزيد من المسألة المتعلقة بما المقصود على وجه التحديد بالمؤسسات وكيفية بناء هذه المؤسسات، مع أخذ الاحتياجات المحددة لكل بلد في الاعتبار.
    El Marco permitirá a cada organismo diseñar y ajustar sus propias actividades para atender las necesidades de los países menos adelantados a la luz de una información completa sobre las necesidades específicas de cada país y sobre las actividades en curso y proyectadas de otros organismos en la esfera de la asistencia técnica en apoyo del comercio. UN وسيتيح الإطار لكل وكالة تصميم جهودها الفردية وتكييفها على نحو يفي باحتياجات أقل البلدان نمواً على ضوء كامل المعلومات المتاحة لهما عن الاحتياجات المحددة لكل بلد وعن الأنشطة الجارية والمقررة التي تضطلع بها وكالات أخرى في مجال المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    v) Proporcionar a otras organizaciones intergubernamentales pertinentes, multilaterales y regionales, a los interlocutores bilaterales en el desarrollo y al sector privado una información amplia sobre las necesidades específicas de cada uno de los países menos adelantados y sobre las actividades de asistencia técnica de los seis organismos participantes relacionadas con el comercio. UN `5` تقديم معلومات شاملة عن الاحتياجات المحددة لكل بلد من أقل البلدان نموا وعن أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة التي تضطلع بها الوكالات الست المشاركة إلى غيرها من المنظمات الحكومية الدولية المتعددة الأطراف والإقليمية المختصة، وإلى الشركاء الإنمائيين الثنائيين، وإلى القطاع الخاص.
    Se busca lograr un auténtico desarrollo humano mediante la tolerancia, el bienestar y la solidaridad que brinda oportunidades de superación individual y comunitaria, tanto en la vida material como en la cultural, partiendo de las necesidades específicas de cada conglomerado. UN 37 - يُسعى إلى تحقيق تنمية بشرية حقيقية بفضل التسامح والرفاه الاجتماعي والتضامن، مما يتيح فرصا لحل المشاكل الفردية والمجتمعية في الحياة المادية والحياة الثقافية ابتداء من الاحتياجات المحددة لكل تجمع.
    Los ámbitos de especial atención, que reflejaban las necesidades particulares de cada país, incluían la mejora de la combinación de métodos anticonceptivos y del tratamiento de los problemas de salud relacionados con los abortos, el asesoramiento para la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y su tratamiento. UN وتشمل ميادين التركيز التي عكست الاحتياجات المحددة لكل بلد، تعدد وسائل منع الحمل، وتحسين إدارة المشاكل الصحية المتصلة بالإجهاض، وإسداء المشورة في الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الجنس، ومكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد