Las gestiones de la cooperación internacional y las organizaciones de beneficencia han logrado satisfacer menos del 1% de las necesidades proyectadas. | UN | وتقل النسبة المقدمة من منظمات التعاون الدولي والمنظمات الخيرية عن واحد في المائة من الاحتياجات المسقطة حتى الآن. |
Basadas en las necesidades proyectadas de la División de Investigaciones para 2005 | UN | استنادا إلى الاحتياجات المسقطة لشعبة التحقيقات لعام 2005 |
Esas promesas, aunque se acogen con beneplácito, son insuficientes para atender a las necesidades proyectadas. | UN | وهذه التعهدات، مع أنها تلقى الترحيب، إلا أنها تقل عن الاحتياجات المسقطة. |
Si el apoyo no está a la altura de las necesidades previstas, es probable que no genere un estímulo suficiente para el crecimiento sostenible de la economía. | UN | فمن غير المحتمل أن يؤدي الدعم الذي يقصر عن بلوغ الاحتياجات المسقطة إلى توليد حفز كاف للنمو الاقتصادي نمواً مستداماً. |
Por lo tanto, Noruega lamenta que no se haya adoptado ninguna medida con respecto a la propuesta del Secretario General de que se incluyan en el esbozo del presupuesto las necesidades previstas para las misiones políticas especiales. | UN | ولذلك، يأسف وفده لعدم اتخاذ إجراءات بصدد اقتراح اﻷمين العام إدراج الاحتياجات المسقطة للبعثات السياسية الخاصة في مخطط الميزانية. |
IV.3 En el anexo V se presenta una comparación de los gastos de 2004-2005, la consignación para 2006-2007 y las necesidades estimadas para 2008-2009, así como información adicional que se proporcionó a la Comisión Consultiva respecto de los recursos previstos por objeto de gastos para el bienio 2006-2007. | UN | رابعا - 3 ترد في المرفق الخامس مقارنة لنفقات فترة السنتين 2004-2005، واعتمـــادات فترة السنتين 2006-2007، والاحتياجات التقديرية لفترة السنتين 2008-2009، إلى جانب معلومات إضافية مقدمة إلى اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المسقطة حسب وجه الإنفاق لفترة السنتين 2006-2007. |
Basada en las necesidades proyectadas. | UN | استناداً إلى الاحتياجات المسقطة |
39D.2 las necesidades proyectadas para 1993 para dichas actividades darían como resultado una disminución de la consignación revisada que asciende a 1.036.200 dólares. | UN | ٩٣ دال - ٢ وسوف تسفر الاحتياجات المسقطة لعام ١٩٩٣ لﻷنشطة المذكورة أعلاه عن نقصان في الاعتمادات المنقحة بمبلغ ٢٠٠ ٠٣٦ ١ دولار. |
40.9 La disminución de 27.100 dólares es atribuible a que las necesidades proyectadas de subsidios y contribuciones para asistencia de emergencia en casos de desastre fueron inferiores a las proyectadas. | UN | ٤٠-٩ يعزى النقصان البالغ ١٠٠ ٢٧ دولار إلى نقص الاحتياجات الخاصة بتقديم المنح والمساهمات للمساعدة الغوثية الطارئة في حالات الكوارث عن الاحتياجات المسقطة. |
56. las necesidades proyectadas en este subgrupo incluyen los gastos realizados para suministros proporcionados por el Grupo de Apoyo Logístico de los Estados Unidos. | UN | ٥٦ - الاحتياجات المسقطة تحت هذه المجموعة الفرعية تشمل النفقات التي تم تحملها فيما يتعلق باللوازم التي وفرتها مجموعة الدعم بالسوقيات التابعة للولايات المتحدة في الصومال. |
12. La Comisión Consultiva observa que las necesidades proyectadas para el año 2000 se presentan en el contexto de una tendencia constante de reducción de las operaciones del ACNUR en varias regiones geográficas, como se indicó en el párrafo 5 supra. | UN | 12- وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المسقطة لعام 2000 معروضة في سياق الاتجاه المتواصل صوب التقليل من حجم عمليات المفوضية في عدد من المناطق الجغرافية كما هو مبين في الفقرة 5 أعلاه. |
II.29 En el anexo V infra se presenta una comparación de los gastos para 2004-2005, la consignación para 2006-2007 y las necesidades estimadas para 2008-2009, así como información adicional que se proporcionó a la Comisión sobre las necesidades proyectadas por objeto de los gastos para el bienio actual. | UN | ثانياً - 29 ترد في المرفق الخامس أدناه مقارنة بين النفقات للفترة 2004-2005 والاعتمادات المخصصة للفترة 2006-2007 والاحتياجات المقدرة للفترة 2008-2009 جنباً إلى جنب مع معلومات إضافية مقدمة إلى اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المسقطة حسب وجه الإنفاق لفترة السنتين الحالية. |
VIII.7 En el anexo V se presenta una comparación de los gastos correspondientes a 2004-2005, la consignación para 2006-2007 y las necesidades estimadas para 2008-2009, así como información adicional que se proporcionó a la Comisión Consultiva sobre las necesidades proyectadas por objeto de los gastos para el bienio actual. | UN | ثامنا - 7 يورد المرفق الخامس مقارنة بين النفقات في الفترة 2004-2005 والاعتماد للفترة 2006-2007 والاحتياجات المقدرة للفترة 2008-2009، إلى جانب معلومات إضافية قدمت إلى اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المسقطة حسب أوجه الإنفاق لفترة السنتين الحالية، على النحو المبين في المرفق الخامس. |
XI.5 En el anexo V se presenta una comparación de los gastos para 2004-2005, la consignación para 2006-2007 y las necesidades estimadas para 2008-2009, así como información adicional que se proporcionó a la Comisión sobre las necesidades proyectadas por objeto de los gastos para el bienio actual. | UN | 2004-2005، والاعتماد المخصص للفترة 2006-2007، والاحتياجات المقدرة للفترة 2008-2009، إلى جانب معلومات إضافية قدمت إلى اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المسقطة حسب وجه الإنفاق لفترة السنتين الحالية. |
Sobre la base de las necesidades previstas de la Misión. | UN | على أساس الاحتياجات المسقطة للبعثة. |
Sobre la base de las necesidades previstas de la Misión. | UN | على أساس الاحتياجات المسقطة للبعثة. |
Se proponía sufragar las necesidades previstas de 26.400 dólares correspondientes al curso práctico con cargo al Fondo Fiduciario en apoyo del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | ويُقترح تغطية الاحتياجات المسقطة البالغة 400 26 دولار اللازمة لحلقة العمل من الصندوق الاستئماني لدعم المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Además, en algunas misiones las necesidades previstas no reflejan las tasas de vacantes previstas o se incluye a personal que no necesita de dicho equipo para el desempeño de sus funciones. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الاحتياجات المسقطة في بعض البعثات لا تعكس معدلات الشغور المسقطة، أو أنها تشمل موظفين لا يحتاجون إلى هذه المعدات في عملهم. |
El cálculo se basa en los gastos efectivos registrados al 31 de diciembre de 1997 y en las necesidades previstas para el período comprendido entre enero y junio de 1998. | UN | وتستند التقديرات إلى النفقات المسجلة الفعلية حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وإلى الاحتياجات المسقطة للفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير حتى حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
China considerará la propuesta del Secretario General de que las necesidades previstas para las misiones políticas especiales se incluyan en el esbozo del presupuesto. | UN | ٦٩ - وأضافت أن وفدها يعتبر أن مفاد اقتراح اﻷمين العام هو أن يجري إدراج الاحتياجات المسقطة للبعثات السياسية الخاصة في مخطط الميزانية. |
IV.22 En el anexo V se presenta una comparación de los gastos de 2004-2005, la consignación para 2006-2007 y las necesidades estimadas para 2008-2009, junto con información adicional proporcionada a la Comisión Consultiva respecto de los recursos previstos por objeto de gastos para el bienio actual. | UN | رابعا - 22 ترد في المرفق الخامس مقارنة لنفقات الفترة 2004-2005، واعتمادات الفترة 2006-2007، والاحتياجات التقديرية للفترة 2008-2009، إلى جانب معلومات إضافية مقدمة إلى اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المسقطة حسب وجه الإنفاق لفترة السنتين الحالية. |
Según Whirlwind Wheelchair International, los datos disponibles indican que en 2020 se requerirán 20 millones de sillas de ruedas para satisfacer las necesidades estimadas de las personas discapacitadas de los países en desarrollo y que para esa tarea se requerirán recursos estimados por valor de 4.000 millones de dólares. | UN | وتشير البيانات المتوفرة وفقا للمنظمة إلى أنه سيكون هناك احتياج إلى ٢٠ ٠٠٠ ٠٠٠ كرسي متحرك بحلول عام ٢٠٢٠ لتلبية الاحتياجات المسقطة للمعوقين في البلدان النامية، وتقدر الموارد المطلوبة لهذه المهمة بمبلغ ٤ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |