las necesidades conexas en relación con el presupuesto básico para 1999 se estiman en 758.200 dólares. | UN | وتُقدر الاحتياجات ذات الصلة للميزانية اﻷساسية لعام ٩٩٩١ بمبلغ ٠٠٢ ٨٥٧ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Dichas oficinas han adquirido el volumen de recursos necesario para dar un impulso a los programas y atender las necesidades conexas. | UN | ويمكن الاعتبار بأن هذه المكاتب حصلت على أقصـى حـد من الموارد الضرورية لإعطاء دفعة للبرامج ولسد الاحتياجات ذات الصلة. |
A juicio de la Comisión, las necesidades conexas deberían sufragarse con cargo a los recursos existentes. | UN | ترى اللجنة أن الاحتياجات ذات الصلة ينبغي أن تغطى من الموارد الحالية. |
Por tanto, el presupuesto de la Oficina obedece directamente a las necesidades relacionadas con las peticiones de las partes. | UN | ولذلك، فإن ميزانية المكتب تنبثق مباشرة من الاحتياجات ذات الصلة بطلبات الطرفين. |
Como primer paso, sería necesario precisar con claridad las necesidades pertinentes de dichos Estados a fin de lograr una respuesta adecuada de la comunidad internacional a esas necesidades. | UN | وينبغي، كخطوة أولى، تحديد الاحتياجات ذات الصلة لهذه الدول تحديدا واضحا من أجل العثور على استجابات ملائمة من المجتمع الدولي لمثل هذه الاحتياجات. |
las necesidades correspondientes de sueldos y gastos comunes de personal ascenderían a 356.600 dólares. | UN | وستبلغ الاحتياجات ذات الصلة من المرتبات والتكاليف العامة للموظفين ٦٠٠ ٣٥٦ دولار. |
La MONUC presentará un presupuesto revisado una vez que se hayan establecido las fechas de las elecciones locales directas y se conozcan las necesidades conexas. | UN | وستقدم البعثة ميزانية منقحة حال تحديد مواعيد الانتخابات المحلية المباشرة ومعرفة الاحتياجات ذات الصلة. |
Por tanto, habría que determinar la prioridad de las necesidades conexas, que deberían sufragarse con cargo a los recursos existentes. | UN | ويتعين بالتالي أن تحدَّد الأولويات فيما يخص الاحتياجات ذات الصلة وأن تغطَّى من الموارد الحالية. |
Debido al carácter permanente de las actividades del Relator Especial, las necesidades conexas se seguirán examinando en el contexto del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وبسبب الطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Debido al carácter permanente de las actividades del Relator Especial, las necesidades conexas se seguirán examinando en el contexto del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وبسبب الطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Debido al carácter permanente de las actividades del Relator Especial, las necesidades conexas se seguirán examinando en el contexto del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وبسبب الطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Debido al carácter permanente de las actividades del Relator Especial, las necesidades conexas se seguirán examinando en el contexto del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وبسبب الطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Por eso considera también que las necesidades conexas de 419.000 dólares que habría que satisfacer tienen un carácter extraordinario relacionado con el mantenimiento de la paz y la seguridad y no se deben tratar de conformidad con los procedimientos relativos al fondo para imprevistos. | UN | وبالتالي، فإنه يرى أيضا أن الاحتياجات ذات الصلة ومقدارها ٠٠٠ ٤١٩ دولار التي ستنشأ ذات طابع استثنائي، متصل بصون السلم واﻷمن، وينبغي أن تعامل خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ. |
En consecuencia, estima asimismo que las necesidades conexas de 332.200 dólares que se producirían son de carácter extraordinario y se relacionan con el mantenimiento de la paz y la seguridad, por lo que deberían tratarse al margen de los procedimientos relativos al fondo para imprevistos. | UN | وبناء عليه، فإن من رأيه أيضا أن الاحتياجات ذات الصلة وقدرها ٢٠٠ ٣٣٢ دولار، التي ستنشأ هي ذات طابع استثنائي ومتصلة بصون السلم واﻷمن، وينبغي أن تعامل خارج نطاق الاجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ. |
las necesidades conexas en 1996-1997, en consecuencia, se incluirán en el proyecto de presupuesto por programas que el Secretario General presentará para dicho bienio. | UN | ولذلك سيتم إدراج الاحتياجات ذات الصلة في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، في الميزانية البرنامجية التي سيقترحها اﻷمين العام لفترة السنتين تلك. |
El costo de financiación de esos puestos y de las necesidades conexas no derivadas de los puestos para un período de 12 meses sería de aproximadamente 31 millones de dólares en cifras netas. | UN | وسيبلغ صافي تكلفة تمويل هذا العدد من الوظائف، وكذلك الاحتياجات ذات الصلة من غير الوظائف، لفترة اثني عشر شهرا ٣١ مليون دولار. |
Sin embargo, su utilización puede estar demasiado estrechamente vinculada con el legado de los objetivos demográficos y no capta las necesidades relacionadas con la salud reproductiva de determinados grupos, como el de los adolescentes. | UN | بيد أن استخدامه قد يكون شديد الارتباط بتركة الغايات الديموغرافية، ولا يأخذ في الحسبان الاحتياجات ذات الصلة بالصحة الإنجابية لفئات محددة، من قبيل تلك المتعلقة بالمراهقين. |
Es más importante evaluar y determinar correctamente la demanda y tener la capacidad de satisfacer las necesidades pertinentes que saber si la demanda es de tipo social o comercial. | UN | وسواء أكان الطلب اجتماعيا أو تجاريا مسألة أهميتها أقل من أهمية تقييم الطلب وتحديده بصورة دقيقة وتوفر القدرة على تلبية الاحتياجات ذات الصلة. |
las necesidades correspondientes para 2005 se estiman en 1.183.700 dólares. | UN | 10 - وتقدَّر الاحتياجات ذات الصلة في عام 2005 بمبلغ 700 183 1 دولار. |
En primer lugar, porque nada justifica la creación de una serie nueva ni la utilización de contratos de la serie 200, más adecuados para satisfacer las necesidades relativas a las competencias técnicas. | UN | وأجابت قائلة إنه لا شيء يبرر ابتداءً استحداث مجموعة جديدة أو استعمال تعيينــات من المجموعـــة 200، المناسبة أكثر لتلبية الاحتياجات ذات الصلة بالكفاءات الفنية. |
La Comisión opina que los recursos conexos para consultores deben obtenerse redistribuyendo los recursos de la sección 9 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي تلبية الاحتياجات ذات الصلة بالاستشاريين عن طريق نقل موارد مدرجة تحت البند 9 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
El Equipo encargado del dispositivo de seguridad está examinando el plan concebido por el consultor y los recursos necesarios conexos. | UN | وقد وضع الاستشاري الخطة وتعكف فرقة العمل المعنية بالطوارئ حاليا على استعراض الاحتياجات ذات الصلة من الموارد. |
La diferencia se debe a que para el período 2007/2008 se tuvieron en cuenta todas las necesidades correspondientes a las 16 unidades, mientras que el presupuesto para 2006/2007 estaba limitado a las necesidades para 9 meses. | UN | ويعكس الفرق الاحتياجات كاملة فيما يتعلق بالسفن الموجودة وعددها 16 سفينة للفترة 2007/2008، بينما عكست ميزانية الفترة 2006/2007 الاحتياجات ذات الصلة لفترة 9 أشهر فقط. |
31. Los párrafos 8 a 16 del informe de la Comisión Consultiva se refieren a las necesidades de recursos para la reunión intergubernamental internacional de alto nivel sobre el tema de la financiación del desarrollo. | UN | 31 - وتتطرق الفقرات 8 إلى 16 من تقرير اللجنة الاستشارية إلى الاحتياجات ذات الصلة بالحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى لتمويل التنمية. |