Ello sería beneficioso en la lucha contra el fraude y la corrupción en las adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas e instituciones afines. | UN | وسيكون هذا الأمر مفيدا في مكافحة الاحتيال والفساد في عمليات الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المماثلة. |
La mitad de las instituciones publicaban sus políticas contra el fraude y la corrupción, o documentos similares en los que describían brevemente el proceso de denuncia. | UN | وتنشر نصف المؤسسات سياساتها الخاصة بمكافحة الاحتيال والفساد أو تنشر وثائق مماثلة تصف بإيجاز إجراءات الإبلاغ. |
La Dirección Nacional contra el fraude y la corrupción investiga asuntos relacionados con esas esferas. | UN | وتتعامل المديرية الوطنية لمكافحة الاحتيال والفساد مع التحقيقات ذات الصلة بالاحتيال والأمور المرتبطة بالفساد. |
Si bien se lograron avances en las adquisiciones y la selección de contratos, así como en la detección, sanción y prevención del fraude y la corrupción, todavía queda mucho por hacer. | UN | ورغم إحراز تقدم أكيد في مجالات المشتريات واختيار العقود وكشف الاحتيال والفساد والمعاقبة عليهما ومنعهما، ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
La Oficina del Inspector General del Fondo Mundial ha sido contactada en relación con un acuerdo de cooperación sobre la detección e investigación del fraude y la corrupción. | UN | ويتم الاتصال بمكتب المفتش العام للصندوق العالمي بشأن التوصل إلى اتفاق تعاون في مجال الكشف والتحقيق في أمر الاحتيال والفساد. |
Abogado investigador en la investigación y enjuiciamiento de delitos graves de fraude y corrupción. Experto en recuperación de activos. | UN | محام مشارك في التحقيق في قضايا الاحتيال والفساد الخطيرة ومحاكمة مرتكبيها؛ خبير في مجال استرداد الموجودات |
Las Naciones Unidas ya tienen en vigor muchas normas, procedimientos y controles para prevenir el fraude y la corrupción. | UN | 30 - ويتوافر لدى الأمم المتحدة بالفعل كثير من القواعد والإجراءات والضوابط الرامية إلى منع الاحتيال والفساد. |
La nueva política trata de concienciar al personal sobre las medidas de prevención del fraude, sus obligaciones de denunciar el fraude y la corrupción y las sanciones probables en caso de que se detecten tales prácticas. | UN | وتهدف السياسة الجديدة إلى توعية الموظفين بالتدابير الرامية إلى منع الاحتيال، والتزامهم بالإبلاغ عن ادعاءات الاحتيال والفساد، واحتمال فرض عقوبات في حال الكشف عن الاحتيال والفساد. |
97. Se debería facilitar la cooperación judicial y el intercambio de información para combatir el fraude y la corrupción en los países de origen del producto, en los países importadores y en los países de tránsito. | UN | 97- وينبغي تيسير التعاضد بين الهيئات القضائية، وتبادل المعلومات من أجل مكافحة الاحتيال والفساد في بلدان منشأ المنتج، وفي البلدان المستوردة، وفي بلدان العبور. |
No obstante, por lo que se refiere a la ejecución, no contó con una infraestructura interna amplia para luchar contra el fraude y la corrupción y no incluyó elementos contra la corrupción y el fraude en los diversos procedimientos, normas y controles internos, por lo que tales problemas internos no pudieron solucionarse adecuadamente. | UN | غير أنه فيما يتعلق بالتنفيذ، لا تمتلك المنظمة بنية أساسية داخلية شاملة لمكافحة الاحتيال والفساد، كما أنها لا تدرج عناصر مكافحة الاحتيال والفساد في مختلف القواعد والإجراءات والضوابط الداخلية، وهو ما يعني أن هذه المخاطر الداخلية ربما لا تُعالج على النحو السليم. |
E. La relación entre el fraude y la corrupción | UN | العلاقة بين الاحتيال والفساد |
Se trata de una esfera en que el fraude y la corrupción están estrechamente vinculados: el fraude es con frecuencia el medio de desviar ilícitamente recursos, mientras que el soborno y otras formas de corrupción se utilizan para hacer que ese desvío tenga éxito o no sea detectado. | UN | وهذا مجال من المجالات التي يرتبط فيها الاحتيال والفساد ارتباطا وثيقا: فالاحتيال هو في كثير من الأحيان وسيلة لتحويل الموارد بطريقة غير مشروعة، في حين تُستخدم الرشوة وسائر أشكال الفساد لضمان نجاح التحويل أو عدم كشفه. |
Australia informó de que el Gobierno, por conducto de sus directrices para la fiscalización del fraude en el Commonwealth, había dispuesto que todos los departamentos y organismos del Commonwealth se encargaran de prevenir el fraude y la corrupción en los respectivos departamentos u organismos. | UN | وأبلغت أستراليا أن حكومتها قامت، من خلال المبادئ التوجيهية الخاصة بمكافحة الاحتيال في ولاياتها، بتكليف كل إدارة ووكالة تابعة للولايات بتولي مسؤولية الوقاية من الاحتيال والفساد داخل تلك الإدارة أو الوكالة. |
Otras delegaciones pidieron más información sobre las medidas adoptadas para garantizar la solidez financiera, los motivos del alto nivel de fondos no gastados, el estado actual del seguro médico después de la separación del servicio y las medidas tomadas para asegurar una tolerancia cero ante el fraude y la corrupción. | UN | وطلبت عدة وفود أخرى الحصول على المزيد من المعلومات بشأن: الخطوات المتخذة لكفالة السلامة المالية؛ أسباب ارتفاع مستوى الأموال غير المنفقة؛ الوضع الحالي للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ التدابير المتخذة لكفالة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاحتيال والفساد. |
81. Trinidad y Tabago comunicó que la investigación del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad se había encomendado a las unidades de la policía especializadas en la lucha contra el fraude y la corrupción. | UN | 79- أبلغت ترينيداد وتوباغو أن وحدات الشرطة المختصة بمكافحة الاحتيال والفساد هي الهيئات الرئيسية المكلفة بالتحقيق في حالات الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية. |
a) prevención del fraude y la corrupción en los proyectos financiados por el Banco; | UN | )أ( منع الاحتيال والفساد داخل مشاريع ممولة من البنك؛ |
Mejora de los mecanismos de prevención del fraude y la corrupción | UN | باء - تعزيز آليات منع الاحتيال والفساد |
a) ii) Al fin del apartado añádase informes anuales a la Asamblea General sobre la ejecución del programa de prevención del fraude y la corrupción | UN | (أ) ' 2` في نهاية الفقرة الفرعية تضاف عبارة التقارير السنوية المقدمة إلى الجمعية العامة عن تنفيذ برنامج منع الاحتيال والفساد |
Además, deberían existir procedimientos claros para informar de las alegaciones de fraude y corrupción y para determinar cómo deben tratarse esos casos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هناك إجراءات واضحة للإبلاغ عن ادعاءات الاحتيال والفساد وطرق معالجتها. |
Ésta proporciona directrices sobre cómo llevar a cabo las investigaciones preliminares, pero no describe las políticas en materia de presentación de casos de fraude y corrupción a los sistemas judiciales locales. | UN | وهو يقدم مبادئ توجيهية عن كيفية إجراء التحقيقات الأولية، ولكنه لا يصف السياسة المتبعة في إحالة قضايا الاحتيال والفساد إلى النظم القضائية المحلية. |
Con arreglo a este sistema, quienes son los principales perpetradores de tramas de fraude y corrupción no han tenido más que reconstituirse con una identidad empresarial distinta. | UN | وفي إطار هذا النظام، يتمكن الأفراد الذين يضطلعون بدور رئيسي في مخططات الاحتيال والفساد من أن يتخذوا هوية شركة تجارية مستقلة عن الشركة المحظورة. |
El 10 de octubre de 2003, en una operación conjunta con el Servicio de Aduanas de Kosovo, la unidad de la policía de la UNMIK contra el crimen económico detuvo a tres funcionarios de aduanas y un hombre de negocios acusados de fraude y corrupción en relación con el contrabando de combustible. | UN | وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003، قام أفراد الشرطة العاملون بوحدة الجرائم الاقتصادية التابعة للبعثة، بعملية مشتركة مع دائرة الجمارك في كوسوفو، فألقوا القبض على ثلاثة من موظفي الجمارك ورجل أعمال بتهم الاحتيال والفساد لتهريب النفط. |