Además expresó su satisfacción por la retirada por Mongolia, en 1990, de las reservas que había formulado con respecto a la jurisdicción obligatoria de la Corte en relación con diversos convenios internacionales. | UN | وأعرب أيضا عن ارتياحه لسحب منغوليا في عام 1999 لتحفظاتها على الاختصاص الإلزامي للمحكمة بموجب عدد من الاتفاقيات الدولية. |
La delegación del Reino Unido exhorta a todos los Estados a que acepten la jurisdicción obligatoria de la Corte. | UN | وقالت إن وفدها يحث جميع الدول على قبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة. |
Austria es partidaria de la jurisdicción obligatoria, como lo atestigua la declaración que ha hecho con arreglo al artículo 36 del Estatuto de la CIJ. Ahora bien, los Estados que han hecho una declaración de esa índole son una minoría. | UN | وأضاف أن النمسا تحبذ الاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية، كما يشهد على ذلك الإعلان الذي أصدرته النمسا في إطار المادة ٦٣ من النظام الأساسي للمحكمة، رغم أن هذا الإعلان لم يصدر إلا عن قلة من الدول. |
Por lo tanto, creemos que es importante alentar a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a reconocer la jurisdicción obligatoria de la Corte de conformidad con el artículo 36 del capítulo 2 del Estatuto. | UN | وبعد أخذ هذا الأمر في الاعتبار، نعتقد أنه من المهم تشجيع جميع الدول التي لم تقبل بعد الاختصاص الإلزامي للمحكمة وفقا للمادة 36 من الفصل 2 من النظام الأساسي، على أن تفعل ذلك. |
Prácticamente todas las grandes instituciones internacionales del mundo imponen a sus miembros la obligación de aceptar la jurisdicción obligatoria de la corte de esa institución. | UN | وأضافت أن جميع المؤسسات الدولية الكبرى في العالم تكاد تكون ملتزمة، كسمة ملازمة للعضوية، بقبول الاختصاص الإلزامي لمحكمة تلك المؤسسة. |
Por el contrario, se recurriría a los mecanismos de arreglo de disputas vigentes, como la aplicación de la cláusula facultativa en virtud del estatuto de la Corte Internacional de Justicia, o a otros tribunales competentes, como la jurisdicción obligatoria del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وإذا لم تُعتمد بهذا الشكل فإنه سيجري اللجوء إلى الآليات السارية لتسوية المنازعات، مثل تطبيق الحكم الاختياري بموجب النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية أو اللجوء إلى المحاكم الأخرى المختصة، مثل الاختصاص الإلزامي للمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Finlandia ha reconocido la jurisdicción obligatoria de la Corte, de conformidad con el apartado 2 del artículo 36 de su Estatuto. | UN | وقد قبلت فنلندا الاختصاص الإلزامي للمحكمة عملا بالمادة 36 (2) من النظام الأساسي. |
Para ello es importante hacer una promoción de la aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia y de la inclusión de cláusulas para la solución pacífica de controversias en los tratados internacionales que refieran las disputas que puedan surgir de su aplicación o interpretación a la Corte o a otra jurisdicción internacional. Sugerencias | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، من المهم تشجيع قبول الاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية وإدراج أحكام تقضي بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في المعاهدات الدولية التي تحيل أي نزاعات قد تنشأ عن تطبيقها أو تفسيرها إلى هذه المحكمة أو إلى محكمة دولية أخرى. |
b) Reconocimiento de la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia | UN | (ب) قبول الاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية |
El Japón también concede gran importancia a la función de los tribunales internacionales en el fortalecimiento del estado de derecho en el plano internacional: ha aceptado la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia y ha aportado jueces a la Corte y al Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | كما أشار إلى أن اليابان تعلق أهمية كبيرة على دور المحاكم الدولية في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي: فقد قبلت الاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية، وساهمت بقضاة فيها وفي المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Sin embargo, los Estados Miembros también tienen la opción de aceptar la jurisdicción obligatoria de la Corte con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 36 de su Estatuto. | UN | غير أن للدول الأعضاء أيضا خيار قبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة وفقا للمادة 36 (2) من نظامها الأساسي. |
En consecuencia, conforme a la Tercera Parte, el arbitraje depende normalmente del consentimiento de las partes, pero si éstas se ponen de acuerdo, su consentimiento implica la jurisdicción vinculante de la Corte Internacional con respecto a cualquier controversia sobre la validez del laudo resultante. | UN | فطبقاً للباب الثالث، يتوقف التحكيم عادة على موافقة الأطراف، ولكن تعني موافقتها في حالة الاتفاق على التحكيم الاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية فيما يتعلق بأي نزاع بشأن سريان قرار التحكيم. |
El instrumento también preveía un mecanismo de resolución de controversias que allanaba el camino para una jurisdicción obligatoria. | UN | وينص الصك أيضاً على آلية لتسوية المنازعات، من أجل تمهيد الطريق لإعمال الاختصاص الإلزامي. |