ويكيبيديا

    "الاختصاص العالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la jurisdicción universal
        
    • de jurisdicción universal
        
    • de la competencia universal
        
    • de competencia universal
        
    • jurisdicción universal y
        
    • jurisdicción universal son
        
    Según esa opinión, este enfoque era compatible con el principio de la jurisdicción universal y debería tenerse en cuenta en el estatuto. UN ويذهب هذا الرأي إلى أن هذا النهج يتمشى مع مبدأ الاختصاص العالمي وينبغي أن يراعى في النظام اﻷساسي.
    Según esa opinión, este enfoque era compatible con el principio de la jurisdicción universal y debería tenerse en cuenta en el estatuto. UN ويذهب هذا الرأي إلى أن هذا النهج يتمشى مع مبدأ الاختصاص العالمي وينبغي أن يراعى في النظام اﻷساسي.
    Por otra parte, dado que los tribunales de los Estados que cuentan con leyes en materia de jurisdicción universal son a veces reacios a ejercer tal jurisdicción, se debería proceder con gran cautela en la preparación e incoación de esas causas. UN وينبغي أيضا التشديد على أنه بالنظر إلى أن محاكم الدول ذات الاختصاص العالمي تتردد أحيانا في ممارسة هذا الاختصاص، ينبغي مراعاة الحرص الشديد في إعداد وتقديم هذه القضايا.
    d) Delitos y crímenes a los que la legislación o la práctica del Estado aplican el principio de jurisdicción universal y la obligación aut dedere aut judicare; UN (د) الجرائم/الاعتداءات التي يطبق عليها مبدأ الاختصاص العالمي والالتزام بالتسليم أو المحاكمة في تشريع/ممارسة دولة ما؛
    Refuerza este principio el de la jurisdicción universal, en cuya virtud el crimen internacional es competencia jurisdiccional de todos los Estados. UN ويعزﱠز هذا المبدأ بمبدأ الاختصاص العالمي الذي يقضي بإخضاع الجريمة الدولية لاختصاص قضائي تخول به جميع الدول.
    Refuerza este principio el de la jurisdicción universal, en cuya virtud el crimen internacional es competencia jurisdiccional de todos los Estados. UN ويعزﱠز هذا المبدأ بمبدأ الاختصاص العالمي الذي يقضي بإخضاع الجريمة الدولية لاختصاص قضائي تخول به جميع الدول.
    Se dijo que, al analizar este tema, debería tenerse en cuenta el principio de la jurisdicción universal en materia penal. UN وذكر أن تحليل هذا الموضوع ينبغي أن يراعي مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية.
    Dado que la Asamblea General se está ocupando actualmente de la cuestión del alcance y la aplicación de la jurisdicción universal, mi delegación aguarda con interés la decisión sobre este asunto. UN وبالنظر إلى أن الجمعية العامة تنظر حاليا في مسألة نطاق الاختصاص العالمي وتطبيقه، ينتظر وفدي بشوق قرارها في تلك القضية.
    Como se indicó en la respuesta a la primera pregunta, el principio de la jurisdicción universal no guarda por ello una relación inextricable con la norma aut dedere aut judicare. UN وعلى نحو ما أشير إليه في الجواب على السؤال الأول، فإن مبدأ الاختصاص العالمي لا يكون؛ بالتالي، مقترنا اقترانا عضويا بقاعدة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Esta tendencia se vio reforzada por la adopción del principio de jurisdicción universal en el artículo 55 de la Ley No. 75 de 2003 (10 de diciembre de 2003) en apoyo de las medidas internacionales de lucha contra el terrorismo y prevención del blanqueo de dinero. UN 66 - وقد تم تعزيز هذا التوجه بتبني مبدأ الاختصاص العالمي ضمن الفصل 55 من القانون رقم 75 لسنة 2003 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 المتعلق بدعم المجهود الدولي لمكافحة الإرهاب ومنع غسل الأموال.
    Los Estados que reconocen algún tipo de jurisdicción universal son Alemania, Austria, Bélgica, el Canadá, Chile, Dinamarca, Francia, Noruega, Nueva Zelandia, los Países Bajos, el Reino Unido, el Senegal Sudáfrica y Suiza. UN ومن الدول التي تعترف ببعض أشكال الاختصاص العالمي ألمانيا وبلجيكا وجنوب أفريقيا والدانمرك والسنغال وسويسرا وشيلي وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج والنمسا ونيوزيلندا وهولندا.
    b) Se debería declarar que las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales son crímenes internacionales, por lo que están sometidos a los principios de jurisdicción universal e imprescriptibilidad, para poder sancionarlos en cualquier momento y lugar; UN )ب( ينبغي أن يُعلن اعتبار انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية جرائم دولية تخضع لمبادئ الاختصاص العالمي وعدم القابلية للتقادم كي يتسنى المعاقبة عليها في أي وقت وأي مكان؛
    b) Se podría declarar que las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales son crímenes internacionales, por lo que están sometidos a los principios de jurisdicción universal e imprescriptibilidad, para poder sancionarlos en cualquier momento y lugar. UN )ب( ينبغـي أن يعلـن اعتبـار انتهاكـات الحقـوق الاقتصاديـة والاجتماعيـة والثقافية جرائم دولية، تخضع بالتالي لمبادئ الاختصاص العالمي وعـدم القابليـة للتقادم، كي يتسنى المعاقبة عليها في أي وقت وأي مكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد