ويكيبيديا

    "الاختفاء القسري في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desapariciones forzadas en
        
    • desaparición forzada en el
        
    • las desapariciones forzadas el
        
    • de desaparición forzada en
        
    • desaparición forzada en la
        
    • desaparición forzada de
        
    • desapariciones forzadas a
        
    • desapariciones forzadas de
        
    • Desaparición Forzada para
        
    • de desaparición forzada a
        
    • de la desaparición forzada en
        
    • desaparición forzada constituye en
        
    • las desapariciones forzadas persiste en
        
    Así pues, la ratificación de la Convención no ampliaría el grado de protección contra las desapariciones forzadas en Polonia. UN ولذلك فإن التصديق على الاتفاقية لن يؤدي إلى توسيع نطاق الحماية من الاختفاء القسري في بولندا.
    Profundamente preocupada por la persistencia de la práctica de las desapariciones forzadas en el mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار حالات ممارسة الاختفاء القسري في العالم،
    Profundamente preocupada por la persistencia de la práctica de las desapariciones forzadas en el mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار ممارسة الاختفاء القسري في العالم،
    Definición de desaparición forzada en el derecho interno o disposiciones invocadas si no la hubiere UN تعريف الاختفاء القسري في القانون الداخلي أو أحكام الاحتجاج
    Fue el séptimo país en ratificar la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad y firmó la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas el primer día de su apertura a la firma. UN فقد كانت الهند سابع دولة تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق المعوقين، كما وقعت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأفراد من الاختفاء القسري في أول يوم من فتح هذه الاتفاقية للتوقيع عليها.
    En el capítulo cuarto se presenta una descripción general del marco constitucional y jurídico relativo a las desapariciones forzadas en Honduras. UN ويقدم الفصل الرابع وصفاً عاماً للإطار الدستوري والقانوني المتعلق بحالات الاختفاء القسري في هندوراس.
    La importancia de hacerlo es evidente, ya que contribuirá a evitar que se produzcan nuevas desapariciones forzadas en Nepal. UN وهذا الالتزام واضح بالنظر إلى مساهمة الدولة الطرف في ردع ومنع تكرر حالات الاختفاء القسري في نيبال.
    Suecia firmó la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas en 2007. UN وقّّعت السويد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2007.
    Sin embargo, este comentario general se refiere únicamente a las desapariciones forzadas en el contexto de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra la desaparición forzada. UN بيد أن هذا التعليق العام يتعلق فقط بحالات الاختفاء القسري في سياق إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    No obstante, la fuente afirma que el número real de desapariciones forzadas en esas zonas podría ser mucho mayor. UN بيد أن المصادر تدعي أن العدد الفعلي لحالات الاختفاء القسري في هذه المناطق قد يكون أكبر من ذلك كثيراً.
    Samoa firmó la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas en 2007, pero aún no la ha ratificado. UN وقد وقعت ساموا اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2007 لكنها لم تصدق عليها بعد.
    Definición de la desaparición forzada en el derecho interno UN تعريف الاختفاء القسري في القانون الداخلي
    Como lo demuestra la definición de la desaparición forzada en el Estatuto de la Corte Penal Internacional, sólo unos pocos casos de carácter particularmente grave, bien planificados y sistemáticos serán enjuiciados finalmente por la Corte Penal Internacional. UN وكما يظهر من تعريف الاختفاء القسري في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، لن تنظر هذه المحكمة إلا في عدد قليل جداً من الحالات الجسيمة المنتظمة والمخططة بإحكام.
    18. Finlandia firmó la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas el 6 de febrero de 2007. UN 18- ووقَّعت فنلندا على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في 6 شباط/فبراير 2007.
    A pesar de que en las leyes de Georgia no se menciona directamente la prohibición de las desapariciones forzadas, el Código Penal del país incluye disposiciones en que se penalizan actividades concretas relacionadas con ese delito. UN وعلى الرغم من أنه لا توجد أي إشارة مباشرة إلى حظر الاختفاء القسري في التشريعات الجورجية، فإن بعض أحكام القانون الجنائي لجورجيا يجرِّم أنشطة محددة تتعلق بالجريمة المشار إليها.
    Este ordenamiento establece que los tribunales mexicanos ejercerán su jurisdicción para conocer del delito de desaparición forzada en los siguientes supuestos: UN وينص هذا القانون على أن المحاكم المكسيكية تمارس ولايتها فيما يتعلق بالنظر في جريمة الاختفاء القسري في الحالات التالية.
    El capítulo I se refiere a cuestiones generales, incluyendo el propósito de la visita, el contexto histórico y político y el fenómeno de la desaparición forzada en la Argentina. UN يتناول الفصل الأول قضايا عامة، من قبيل هدف البعثة، والسياق التاريخي والسياسي، وظاهرة الاختفاء القسري في الأرجنتين.
    Cuatro informes rendidos a la Comisión de Derechos Humanos sobre el problema de la desaparición forzada de personas en México, Guatemala, Bolivia y Perú. UN أربعة تقارير مقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة حالات الاختفاء القسري في المكسيك، وغواتيمالا، وبوليفيا، وبيرو.
    En particular, la actuación de las organizaciones no gubernamentales es clave para ayudar a las víctimas de desapariciones forzadas a acceder al Comité. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية، بصفة خاصة، بدور رئيسي في مساعدة ضحايا الاختفاء القسري في تقديم شكاواهم إلى اللجنة.
    Sigue aumentando el número de casos de desapariciones forzadas de mujeres. UN وما انفك حجم حالات الاختفاء القسري في صفوف النساء يتعاظم.
    66. La Argentina ha iniciado el proceso de reconocimiento de la competencia del Comité contra la Desaparición Forzada para examinar comunicaciones individuales e interestatales. UN بدأت الأرجنتين إجراءً يرمي إلى الاعتراف باختصاص لجنة اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في النظر في بلاغات الأفراد أو الرسائل المتعلقة بالإجراء المتبع فيما بين الدول.
    El proceso de reconciliación debe basarse en el principio de consulta con la sociedad civil, en particular con las asociaciones de víctimas, y no puede lograrse a expensas del derecho de las víctimas de desaparición forzada a la justicia y la reparación. UN ولا بد أن تقوم عملية المصالحة على مبدأ التشاور مع المجتمع المدني، ولا سيما جمعيات الضحايا، وأنه لا يمكن أن تتحقق على حساب حق ضحايا الاختفاء القسري في إحقاق العدالة وحصولهم على التعويض.
    Su interés primordial es el fenómeno de la desaparición forzada en América Latina y en todo el mundo. UN وينصب الاهتمام الرئيسي للمنظمة على ظاهرة الاختفاء القسري في أمريكا اللاتينية وفي شتى أنحاء العالم.
    Los autores recuerdan asimismo la jurisprudencia del Comité, que ha reconocido que la desaparición forzada constituye en sí una violación del artículo 10 del Pacto. UN وهم يشيرون كذلك إلى رأي اللجنة السابق الذي اعترفت فيه بأن الاختفاء القسري في حد ذاته يشكل انتهاكاً للمادة 10 من العهد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد