ويكيبيديا

    "الاختلاف في المعاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diferencia de trato
        
    • diferencias de trato
        
    • el trato diferente
        
    • diferenciación
        
    • manera diferente a
        
    • trato diferenciado
        
    • un trato diferencial
        
    Esta diferencia de trato es ilegal, indistintamente de que se ofrezca el servicio en nombre de otra persona, por ejemplo, un propietario. UN ويعتبر هذا الاختلاف في المعاملة غير قانوني، بصرف النظر عن القيام به نيابة عن شخص آخر، مثل صاحب الملك.
    Los representantes de las organizaciones no gubernamentales estiman que esa diferencia de trato es discriminatoria. UN وينظر ممثلو المنظمات غير الحكومية إلى هذا الاختلاف في المعاملة باعتباره تمييزيا.
    En consecuencia, es importante que los Estados Partes indiquen en sus informes las circunstancias en que tratan a los extranjeros de manera diferente a sus propios nacionales y cómo justifican la diferencia de trato. UN ولذا، من المهم أن تشير الدول الأطراف في تقاريرها إلى الحالات التي تعامل فيها الأجانب معاملة مختلفة عن معاملة مواطنيها في هذا الصدد، وإلى مبررات هذا الاختلاف في المعاملة.
    El Comité reitera su posición de que el artículo 26 no prohíbe todas las diferencias de trato. UN وتكرر اللجنة موقفها بأن المادة 26 لا تحظر جميع أوجه الاختلاف في المعاملة.
    Pregunta si se han realizado investigaciones para detectar esos factores y, en particular, para justificar el trato diferente. UN واستفسرت عما إن كانت قد أُجريت أي بحوث للوقوف على تلك العوامل، وبخاصة لتبرير ذلك الاختلاف في المعاملة.
    En consecuencia, es importante que los Estados Partes indiquen en sus informes las circunstancias en que tratan a los extranjeros de manera diferente a sus propios nacionales y cómo justifican la diferencia de trato. UN ولذا، من المهم أن تشير الدول الأطراف في تقاريرها إلى الحالات التي تعامل فيها الأجانب معاملة مختلفة عن معاملة مواطنيها في هذا الصدد، وإلى مبررات هذا الاختلاف في المعاملة.
    En consecuencia, es importante que los Estados Partes indiquen en sus informes las circunstancias en que tratan a los extranjeros de manera diferente a sus propios nacionales y cómo justifican la diferencia de trato. UN ولذا، من المهم أن تشير الدول الأطراف في تقاريرها إلى الحالات التي تعامل فيها الأجانب معاملة مختلفة عن معاملة مواطنيها في هذا الصدد، وإلى مبررات هذا الاختلاف في المعاملة.
    En consecuencia, es importante que los Estados Partes indiquen en sus informes las circunstancias en que tratan a los extranjeros de manera diferente a sus propios nacionales y cómo justifican la diferencia de trato. UN ولذا، من المهم أن تشير الدول الأطراف في تقاريرها إلى الحالات التي تعامل فيها الأجانب معاملة مختلفة عن معاملة مواطنيها في هذا الصدد، وإلى مبررات هذا الاختلاف في المعاملة.
    En consecuencia, es importante que los Estados Partes indiquen en sus informes las circunstancias en que tratan a los extranjeros de manera diferente a sus propios nacionales y cómo justifican la diferencia de trato. UN ولذا، من المهم أن تشير الدول الأطراف في تقاريرها إلى الحالات التي تعامل فيها الأجانب معاملة مختلفة عن معاملة مواطنيها في هذا الصدد، وإلى مبررات هذا الاختلاف في المعاملة.
    En consecuencia, es importante que los Estados Partes indiquen en sus informes las circunstancias en que tratan a los extranjeros de manera diferente a sus propios nacionales y cómo justifican la diferencia de trato. UN ولذا، من المهم أن تشير الدول الأطراف في تقاريرها إلى الحالات التي تعامل فيها الأجانب معاملة مختلفة عن معاملة مواطنيها في هذا الصدد، وإلى مبررات هذا الاختلاف في المعاملة.
    Con la primera se verá si la diferencia de trato persigue una finalidad legítima. UN فبالنسبة للاختبار الأول، يجب أن يكون الغرض من الاختلاف في المعاملة هو تحقيق هدف مشروع.
    Con la segunda se determinará si existe una relación de proporcionalidad razonable entre la diferencia de trato y la finalidad legítima que se persigue. UN أما بالنسبة للاختبار الثاني، فيجب أن تكون هناك علاقة تناسب معقولة بين هذا الاختلاف في المعاملة والهدف المشروع المطلوب تحقيقه.
    En consecuencia, es importante que los Estados Partes indiquen en sus informes las circunstancias en que tratan a los extranjeros de manera diferente a sus propios nacionales y cómo justifican la diferencia de trato. UN ولذا، من المهم أن تشير الدول الأطراف في تقاريرها إلى الحالات التي تعامل فيها الأجانب معاملة مختلفة عن معاملة مواطنيها في هذا الصدد، وإلى مبررات هذا الاختلاف في المعاملة.
    Por otra parte, podría justificarse e incluso imponerse una diferencia de trato cuando una diferencia biológica excluye enteramente uno igual. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن يكون الاختلاف في المعاملة مبرراً بل واجباً عندما تكون المساواة في المعاملة مستبعدة كلياً بسبب اختلاف بيولوجي.
    En opinión del Comité, este argumento no satisface el requisito de que, en el presente caso, la diferencia de trato se base en criterios razonables y objetivos. UN وترى اللجنة أن مثل هذه الحجة لا تبرر الاشتراط بأن الاختلاف في المعاملة الذي تنطوي عليه الحالة الراهنة هو اشتراط يستند إلى معايير معقولة موضوعية.
    En opinión del Comité, este argumento no satisface el requisito de que, en los asuntos presentes, la diferencia de trato se basa en criterios razonables y objetivos. UN وفي رأي اللجنة أن هذه الحجة لا تفي بالاشتراط الذي يقتضي أن يكون الاختلاف في المعاملة التي تنطوي عليه الحالتان الراهنتان قائماً على أساس معايير معقولة وموضوعية.
    El Comité reitera su posición de que el artículo 26 no prohíbe todas las diferencias de trato. UN وتكرر اللجنة موقفها بأن المادة 26 لا تحظر جميع أوجه الاختلاف في المعاملة.
    El Comité reitera su jurisprudencia según la cual no todas las diferencias de trato se pueden considerar discriminatorias a tenor del artículo 26. UN وتكرر اللجنة تأكيد سوابقها القانونية بأنه ليست جميع أشكال الاختلاف في المعاملة تُعتبر تمييزية بموجب المادة 26.
    El Comité reitera su jurisprudencia según la cual no todas las diferencias de trato se pueden considerar discriminatorias a tenor del artículo 26. UN وتكرر اللجنة تأكيد سوابقها القانونية بأنه ليست جميع أشكال الاختلاف في المعاملة تُعتبر تمييزية بموجب المادة 26.
    Después de examinar los hechos desde un punto de vista jurídico, la Corte Suprema llegó a la conclusión de que el trato diferente no afectaba la dignidad del Sr. Muller. Tampoco pertenecía a un grupo desfavorecido, pues se trataba de un hombre de raza blanca. UN وفي تطبيق القانون على وقائع الدعوى، ارتأت المحكمة أن الاختلاف في المعاملة هنا لم يؤثر على كرامة السيد موللر، وأنه لم يكن عضواً في إحدى الفئات التي وقع عليها تمييز في السابق، لأنه رجل أبيض.
    Esa diferenciación podría restar eficacia al proyecto y debe ser evitada. UN وهذا الاختلاف في المعاملة قد يقوِّض من الفعالية، ومن الواجب تحاشيه.
    Dos ejemplos difíciles de entender son el trato diferenciado de hombres y mujeres en los casos de violación y la presentación de un certificado de buena reputación y conducta como condición necesaria para el empleo. UN وهناك مثالان يصعب فهمهما هما الاختلاف في المعاملة بين الرجل والمرأة في معالجة حالات الاغتصاب وتقديم شهادة حسن السمعة والسلوك كشرط أساسي للتوظيف.
    45. Durante la elaboración de la disposición sobre no discriminación que figura en el artículo 7 de la Declaración Universal, la Presidenta de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, Sra. Eleanore Roosevelt, afirmó que la igualdad no significaba un trato igual para el hombre y la mujer en todas las cuestiones, porque había ciertos casos en que era fundamental un trato diferencial. UN 45- ولدى إعداد النص الخاص بعدم التمييز في المادة 7 من الإعلان العالمي، ذكرت رئيسة لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، إيليانور روزفلت، أن المساواة لا تعني المعاملة المتطابقة للرجال والنساء في جميع المسائل لأنه توجد حالات معينة يكون فيها الاختلاف في المعاملة ضروريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد