ويكيبيديا

    "الاختلال القائم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el desequilibrio
        
    • el actual desequilibrio
        
    • los desequilibrios
        
    • desbalance que existe
        
    • del desequilibrio existente
        
    Resulta pues imposible corregir el desequilibrio existente en las oportunidades de vida sin el previo reconocimiento del derecho a la educación. UN وبالتالي، فمن المستحيل تقويم الاختلال القائم في فرص الحياة ما لم يتم الاعتراف بالحق في التعليم اعترافاً كاملاً.
    Las regiones que actualmente no están representadas o están insuficientemente representadas en la categoría de miembros permanentes deben ser favorecidas al asignarse los nuevos puestos en ambas categorías con el fin de corregir el desequilibrio actual. UN إن المناطق غير الممثلة في الوقت الحاضر أو الممثلة تمثيلا غير كاف في فئة المقاعــد الــدائمة، ينبغــي محاباتها عند تخصيص المقاعد الجديدة في كلتا الفئتين، لتصحيح الاختلال القائم في التوازن.
    Es el desequilibrio que existe entre los ambiciosos objetivos de la Organización y los limitados medios con que cuenta para lograr esos objetivos. UN ذلك هو الاختلال القائم بين الأهداف الطموحة للمنظمة ومواردها المحدودة لتحقيق تلك الأهداف.
    El propósito de dichas medidas es, por ejemplo, asegurarse de que en caso de que exista una candidata calificada para un puesto, se le de preferencia con el propósito de corregir los desequilibrios de género. UN وينبغي أن يكون الغرض من هذه التدابير، على سبيل المثال، ضمان إعطاء الأفضلية للمرأة في حالة توفر المرشحة المؤهلة لوظيفة ما من أجل تصحيح الاختلال القائم في التوازن بين الجنسين.
    Colombia continúa viendo con preocupación el desbalance que existe en las relaciones entre los órganos principales de la Organización y la apropiación de temas de la Asamblea por parte del Consejo de Seguridad. UN وما زالت كولومبيا تنظر مع شعور بالقلق إلى الاختلال القائم في العلاقة فيما بين الهيئات الرئيسية للمنظمة واستيلاء مجلس الأمن على المواضيع الواقعة في نطاق اختصاص الجمعية العامة.
    :: Rendición internacional mutua de cuentas, ya que esta es la única garantía contra los posibles abusos del desequilibrio existente entre los grandes productores de armas y el resto del mundo. UN :: المساءلة الدولية المتبادلة باعتبارها الضمان الوحيد لدرء احتمال إساءة استغلال الاختلال القائم بين منتجي الأسلحة الرئيسيين وسائر دول العالم.
    Como parte de esta estrategia, la Cumbre de Lisboa de 2000 estableció el objetivo de aumentar el número de titulados en estas áreas de conocimiento y reducir, al mismo tiempo, el desequilibrio en materia de género. UN وفي إطار تلك الاستراتيجية، وُضع، في أثناء مؤتمر قمة لشبونة عام 2000، هدف زيادة عدد الخريجين في هذه المواضيع الدراسية، مع القيام في الوقت ذاته بخفض الاختلال القائم بين الجنسين.
    Desde 1978 Nigeria se ha unido a otros países, en particular del Africa, del Oriente Medio y del Asia meridional, para tratar de corregir el desequilibrio en la representación de las dos esferas de la Junta de Gobernadores. UN وقد انضمت نيجيريا منذ عام ١٩٧٨ الى بلدان أخرى، وخصوصا بلدان افريقيا والشــرق اﻷوسط وجنوب آسيا، في الضغط من أجل تصحيــح الاختلال القائم في تمثيل هاتين المنطقتين في مجلس محافظي الوكالة.
    Se debe lograr la antedicha reforma de manera que no complique más el desequilibrio entre los países desarrollados y los países en desarrollo en el proceso de toma de decisiones de las Naciones Unidas. UN ولابد أن يتحقق إصلاح المجلس على نحو لا يزيد من تفاقم الاختلال القائم بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في عملية صنع القرار في اﻷمم المتحدة.
    Deberá corregirse el desequilibrio existente en las corrientes de información y darse prioridad a las necesidades de los países en desarrollo y las nuevas democracias mediante el fortalecimiento de sus infraestructuras de comunicación. UN وإن الاختلال القائم حاليا في تدفق المعلومات ينبغي تصحيحه كما ينبغي إيلاء احتياجات البلدان النامية والديمقراطيات الجديدة اﻷولوية عن طريق تعزيز هياكلها اﻷساسية للاتصال.
    Con la apertura de la economía de Sri Lanka, nuestra política ha sido rectificar el desequilibrio entre la demanda del mercado laboral y el producto del sistema educativo. UN ومع الانفتاح الاقتصادي في سري لانكا، أصبحت سياستنا تتمثل في تصحيح الاختلال القائم بين ما يطلبــــه سوق العمل وما ينتجه نظام التعليم.
    El Comité recomendó que el Gobierno adoptase medidas para investigar el desequilibrio que existan entre hombres y mujeres en el empleo a tiempo parcial, ya que este desequilibrio podía ser indicio de discriminación indirecta contra la mujer en el mercado de trabajo. UN ٦٩ - وأوصت اللجنة بأن تتخذ الحكومة خطوات لبحث أسباب الاختلال القائم بين الرجل والمرأة في العمل لبعض الوقت، حيث يمكن أن يكون هذا الاختلال دليلا على وجود تمييز غير مباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    Estamos de acuerdo en que hay que volver a considerar la representación en el Consejo con vistas a corregir, mediante su ampliación, el desequilibrio existente en su composición y plasmar de manera completa la índole universal del órgano mundial. UN ونوافق على أن التمثيل في المجلس ينبغي إعادة النظر فيه حتى يتسنى، عن طريق توسيع المجلس، تصحيح الاختلال القائم حاليا في تكوينه وجعله معبرا بطريقة شاملة عن الطابع العالمي لهذه الهيئة العالمية.
    Para lograr una declaración realmente universal, habrá que eliminar el desequilibrio del actual proyecto, que se debe a la excesiva atención que presta a las poblaciones tribales, y habrá que armonizar el texto con las normas reconocidas internacionalmente y con las leyes nacionales sobre derechos humanos. UN وأضاف أن وضع إعلان عالمي حقا يقتضي إزالة الاختلال القائم في المشروع الحالي والناجم عن تشديده الزائد على شعوب القبائل، وجعل الوثيقة متمشية مع معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا ومع القوانين الوطنية.
    A la República de Belarús no le cabe duda de que es necesario corregir el desequilibrio que existe en la representación regional del Consejo, situación que es contraria a los intereses de los países en desarrollo. UN وليس ثمة شك لدى جمهورية بيلاروس في أن الحاجة تدعو إلى تصحيح الاختلال القائم في التمثيل الإقليمي في مجلس الأمن، والذي يضر بمصالح البلدان النامية.
    En respuesta a la necesidad urgente de corregir el desequilibrio en relación con la educación de las niñas, el Departamento de Estado para la Educación estableció un grupo de trabajo multisectorial sobre la educación de las niñas. UN ومن منطلق إدراك الحاجة الملحَّة لتصحيح الاختلال القائم فيما يتعلق بتعليم الفتاة، تم في وزارة التعليم إنشاء فريق عامل متعدد القطاعات معني بتعليم البنات.
    Se están creando centros básicos para la atención de la salud de la mujer, así como centros de maternidad para compensar el desequilibrio entre las zonas urbanas y rurales. UN وأضاف أنه يجري إنشاء مراكز أساسية لرعاية صحة المرأة، فضلا عن مراكز لرعاية الأمومة تستهدف معالجة الاختلال القائم بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    La fitogenética participativa, si recibe suficiente apoyo de las políticas públicas nacionales, podría compensar en parte el desequilibrio existente. UN ويمكن لأنشطة تربية النباتات القائمة على المشاركة، إذا ما دُعمت بصورة كافية من خلال اتباع سياساتٍ عامة محلية، أن تعوّض جزئياً عن الاختلال القائم.
    Además, los países árabes necesitan aún luchar por suprimir los desequilibrios en la prestación y el acceso a los servicios básicos. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال الدول العربية بحاجة إلى مكافحة الاختلال القائم في تقديم وتوفير الخدمات الأساسية.
    Colombia ve con preocupación el desbalance que existe en las relaciones entre los órganos principales de la Organización y resalta la necesidad de que el equilibrio sea reestablecido de la manera estipulada en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن كولومبيا تشعر بالقلق من الاختلال القائم في العلاقات بين الهيئات الرئيسية للمنظمة وتشدد على ضرورة إعادة التوازن المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    En su resolución 55/136 B, la Asamblea General tomó nota con profunda preocupación del desequilibrio existente entre los recursos disponibles de los centros de información en los países en desarrollo y desarrollados y pidió al Secretario General que examinara a fondo la situación, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes, e informara al respecto al Comité de Información en su 23° período de sesiones. UN 1 - لاحظت الجمعية العامة في قرارها 55/136 باء ببالغ القلق الاختلال القائم في الموارد المتاحة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وطلبت إلى الأمين العام أن يدرس الحالة دراسة وافية مع أخذ جميع العوامل ذات الصلة في الاعتبار وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى لجنة الإعلام في دورتها الثالثة والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد