También somos uno de los primeros pocos países que han ratificado los dos Protocolos Facultativos de la Convención. | UN | وبنغلاديش أيضا واحدة من البلدان القليلة الأولى التي صادقت على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
Además, la mayoría de esos países han ratificado los Protocolos Facultativos de la Convención. | UN | وإلى جانب ذلك، صدق معظم هذه البلدان على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
Se hizo parte en convenciones internacionales conexas y firmó los dos Protocolos Facultativos de la Convención. | UN | وأصبحت طرفا في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة ووقعت على البروتوكوليين الاختياريين للاتفاقية. |
También examinó tres informes iniciales presentados en virtud de cada uno de los Protocolos Facultativos de la Convención, por cinco Estados Partes. | UN | كما نظرت في ثلاثة تقارير أولية مقدمة بموجب كل من البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية من طرف خمس دول أطراف. |
Su Gobierno también ha ratificado los Protocolos Facultativos de la Convención y ha concluido acuerdos al respecto con los gobiernos vecinos. | UN | وقد صدَّقت حكومته أيضاً على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية وأبرمت الاتفاقات ذات الصلة مع البلدان المجاورة. |
También examinó tres informes iniciales presentados con arreglo a cada uno de los Protocolos Facultativos de la Convención por cinco Estados Partes. | UN | كما نظرت في ثلاثة تقارير أولية مقدمة من خمس دول أطراف لكل من البروتوكول الاختياريين للاتفاقية. |
También examinó dos informes iniciales presentados con arreglo a cada uno de los Protocolos Facultativos de la Convención por dos Estados Partes. | UN | كما نظرت في تقريرين أولين مقدمين من دولتين طرفين بموجب كل من البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
Añade que Bhután ha ratificado recientemente los dos Protocolos Facultativos de la Convención y ha presentado su segundo informe periódico al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وأضاف أن بوتان صدقت مؤخرا على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية وقدمت تقريرها الدوري الثاني إلى لجنة حقوق الطفل. |
79. El Comité recomienda al Estado parte que acelere la ratificación de los dos Protocolos Facultativos de la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالإسراع في التصديق على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
También le preocupa que los Protocolos Facultativos de la Convención no estén cubiertos por ningún plan y, por consiguiente, no sean objeto de la necesaria aplicación. | UN | ويساورها القلق كذلك من أن البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية ليسا مشمولين بأي خطة وعليه قد يفتقران إلى التنفيذ اللازم. |
Además, el Comité invita al Estado parte a que presente sus informes sobre la aplicación de los dos protocolos Facultativos de la Convención. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقاريرها عن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
Esa conmemoración también será la ocasión de promover la ratificación de los Protocolos Facultativos de la Convención. | UN | وينبغي أيضا أن يكون الاحتفال بتلك الذكرى مناسبة للترويج للتصديق على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
Si bien observa con gran satisfacción el elevado número de países que han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño o han accedido a ella, ve con preocupación que no ha habido progresos en la preparación de los dos protocolos Facultativos de la Convención. | UN | ومضى يقول إنه في حين يلاحظ بارتياح بالغ العدد الكبير من البلدان التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت إليها، فإنه يشعر بالقلق من عدم حدوث تقدم في وضع مشروعي البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
El Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia está examinando su legislación con el fin de asegurar que esté en armonía con la Convención sobre los derechos del niño, ha establecido un defensor de los derechos de los niños y a la brevedad firmará los protocolos Facultativos de la Convención. | UN | وذكرت أن حكومتها بصدد استعراض تشريعاتها بغية كفالة اتساقها مع اتفاقية حقوق الطفل. وأنشأت أمينا للمظالم بشأن حقوق الطفل، وستوقع قريبا البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
Reconociendo que la aprobación y aplicación de los dos proyectos de protocolos Facultativos de la Convención constituirá una contribución importante a la promoción y protección de los derechos del niño, | UN | " وإذ تدرك أن اعتماد وتنفيذ مشروعي البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية يشكلان مساهمة كبيرة في تعزيز وحماية حقوق الطفل، |
Las Naciones Unidas han progresado mucho en la esfera de los derechos humanos con la adopción del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | لقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في مجال حقوق الإنسان باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكولين الاختياريين للاتفاقية المعنية بحقوق الطفل. |
En los anexos II y III del presente informe figura la lista de Estados que han firmado o ratificado los dos Protocolos Facultativos de la Convención, así como las fechas de su firma o ratificación. | UN | وترد في المرفقين الثاني والثالث من هذا التقرير قائمة بالدول التي وقعت على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية أو صدقت عليهما، وتواريخ توقيعها أو تصديقها. |
La mitad de los países de África han firmado los dos Protocolos Facultativos de la Convención, relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | وقد وقع نصف البلدان الأفريقية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية المتعلقين بالاتجار بالأطفال واستغلال الأطفال في الدعارة وفي إنتاج المواد الإباحية وإشراك الأطفال في الصراع المسلح. |
La adhesión a los dos protocolos Facultativos de la Convención y su ratificación avanzan con rapidez. | UN | 15 - وأضاف قائلاً إن الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية والتصديق عليهما يمضيان سريعاً. |
En el momento de la aprobación en Nueva York de la Convención sobre los Derechos del Niño, en 1989, Italia fue uno de los primeros países en apoyar los dos Protocolos Facultativos de la Convención. | UN | وإبان إقرار اتفاقية 1989 بشأن حقوق الطفل، في نيويورك، كانت إيطاليا من أوائل البلدان التي ساندت البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |