En particular, no se estaba de acuerdo con que el Consejo se viese obligado a elegir entre las solicitudes concurrentes. | UN | وعلى وجه التحديد، ارتُئي عموما أنه من غير اللائق أن يضطر المجلس إلى الاختيار بين طلبات متنافسة. |
Por ejemplo, imagina que tienes que elegir entre dos hospitales para la operación de cirugía de un pariente anciano. | TED | على سبيل المثال: تخيل أن عليك الاختيار بين مستشفيين من أجل عملية لقريبتك الكبيرة في السن |
Pregunto porque si tuviera que elegir entre una mujer para mi querido amigo Michael y una empleada siempre elegiría a la empleada. | Open Subtitles | أطرح هذا السؤال لأنه لو كان عليّ الاختيار بين زوجة لصديقي العزيز مايكل وبين موظفة، لاخترت الموظفة بدون شك. |
No puede haber neutralidad en lo que a la paz se refiere, del mismo modo como no puede haberla en la elección entre el bien y el mal, entre la verdad y la mentira. | UN | فلا مجال للحياد عندما يتعلق اﻷمر بالسلام، كما انه لا مجال للحياد عند الاختيار بين الخير والشر، وبين الحق والباطل. |
Ello permitiría que el Grupo de Trabajo pudiese escoger entre dos o tres variantes y no entre 28. | UN | ويتمكن الفريق العامل عندئذ من الاختيار بين خيارين أو ثلاثة، لا من بين ٢٨ خيارا. |
A partir de esa fecha se puede optar entre el apellido del padre y el de la madre. | UN | إلا أنه منذ ذلك الوقت أصبح باﻹمكان الاختيار بين الاسم اﻷخير لﻷب والاسم اﻷخير لﻷم. |
El legislador no ha previsto la libertad de opción entre la obligación del servicio militar y el cumplimiento de un servicio civil, lo que, por lo demás, no exige el Pacto. | UN | ولم ينص المشرع على حرية الاختيار بين الخدمة العسكرية اﻹلزامية والخدمة المدنية، وهذا لا يتنافى في الواقع مع العهد. |
La disposición procura obligar a los terceros países y sus nacionales a elegir entre mantener relaciones comerciales con los Estados Unidos y con Cuba. | UN | وهو يسعى إلى إرغام البلدان الثالثة ورعاياها على الاختيار بين أن تكون لها علاقات تجارية مع الولايات المتحدة أو مع كوبا. |
Cada vez se reconoce más la importancia de poder elegir entre distintos métodos. | UN | وتزايد أيضا التسليم بأهمية اتاحة فرص الاختيار بين أساليب الرعاية. |
Había que elegir entre el confinamiento y puntos de vista puramente locales y la adopción de una perspectiva más global. | UN | ويتعين الاختيار بين التقيد بآراء محلية محضة وبين اعتماد منظور أكثر عالمية. |
También se está elaborando otro proyecto de ley que da a los ciudadanos la posibilidad de elegir entre un servicio militar y un servicio civil. | UN | كما يجري حاليا إعداد مشروع قانون آخر يتيح للمواطنين إمكانية الاختيار بين خدمة عسكرية وخدمة مدنية. |
Los funcionarios públicos pueden elegir entre acogerse o no a un plan de asistencia médica, y si deciden hacerlo pueden elegir el plan que prefieran. | UN | يمكن للموظفين العموميين الاختيار بين الانضمام إلى نظام التأمين الطبي أو إلى أي نظام يودون الانضمام إليه. |
Había que elegir entre el confinamiento y puntos de vista puramente locales y la adopción de una perspectiva más global. | UN | ويتعين أن الاختيار بين التقيد بآراء محلية محضة وبين اعتماد منظور أكثر عالمية. |
Se les da a elegir entre centros de formación profesional y centros de enseñanza secundaria general. | UN | وبإمكان الطلاب الاختيار بين المدارس الثانوية المهنية والمدارس الثانوية العامة. |
También Burundi se halla en una encrucijada. Tiene que elegir entre la paz y un nuevo conflicto. | UN | وبوروندي أيضاً في مفترق طرق، وأمام الاختيار بين السلام واستئناف النزاع. |
El concepto de crimen tenía connotaciones ausentes en otras formas de ilícitos jurídicos y en la elección entre los dos términos se debía hacer referencia al propósito de la categorización. | UN | والواقع أن مفهوم الجناية ينطوي على دلالات لا توجد في أشكال الانتهاكات اﻷخرى للقانون، ويجب الاختيار بين التعبيرين باﻹحالة إلى موضوع تصنيف اﻷفعال غير المشروعة. |
Este desafío, según lo percibo, apunta a una elección entre dos enfoques básicos. | UN | وأرى أن التحدي يصل الى درجة الاختيار بين نهجين أساسيين. |
Es preciso saber escoger entre lo que es fácil y lo que es justo. | UN | فينبغي أن يحسن المرء الاختيار بين ما هو سهل وما هو عادل. |
Temía que algún día tuvieras que escoger entre tu misión y tu familia. | Open Subtitles | كنت اخشي ان تضطر يوماً ما .علي الاختيار بين مهمتك وعائلتك |
La labor de la Conferencia no consiste tan sólo en optar entre prorrogar el Tratado ilimitada o limitadamente. | UN | وتابع يقول ان مهمة المؤتمر لا تنحصر في الاختيار بين تمديد المعاهدة لفترة غير محددة أو تمديدها لفترة محددة. |
No existe ninguna respuesta sencilla a la opción entre cultivos alimenticios y cultivos de exportación. | UN | وليس هناك جواب بسيط على مسألة الاختيار بين المحاصيل الغذائية والمحاصيل التصديرية. |
Y recuerdo que tardé mucho, ya sabes, estaba intentando decidir entre café o té. | Open Subtitles | وأذكر أنني تأخرت كثيراً في الداخل كنت أحاول الاختيار بين القهوة والشاي |
1.4.7. [1.4.8] Declaraciones unilaterales por las que se opta entre distintas disposiciones de un tratado | UN | 1-4-7 الاعلانات الانفرادية التي تنص على الاختيار بين أحكام معاهـدة |
Durante muchos años, Portugal ha tratado de convencer a China de que no se debe obligar a esas personas a optar por un país o por el otro. | UN | لقد حاولت البرتغال طوال سنوات أن تقنع الصين بأن مثل هؤلاء الأشخاص لا يجب إرغامهم على الاختيار بين بلد أو آخر. |
Los maoríes tenían la opción de inscribirse en las listas electorales maoríes o en las listas generales. | UN | ويحق للماووريين الاختيار بين التسجيل في قائمة انتخابات جماعة الماووري أو في قائمة الانتخابات العامة. |
Por eso, cuando un responsable de las decisiones internas se encuentre ante la alternativa de una interpretación de la legislación interna que pondría al Estado en conflicto con el Pacto y otra que permitiría a ese Estado dar cumplimiento al mismo, el derecho internacional exige que se opte por esta última. | UN | وهكذا، عندما يواجه أي صاحب قرار محلي أمر الاختيار بين تفسير للقانون المحلي يجعل الدولة تخالف العهد وتفسير يمكّن الدولة من الامتثال للعهد، ينص القانون الدولي على اختيار التفسير الأخير. |
En rigor, el análisis de costo-beneficio poco influye en la elección de alguna de estas dos políticas. | UN | الواقع هنا أن تحليل الفوائد والتكاليف ليس له علاقة في الاختيار بين هاتين السياستين. |