A continuación se exponen los aspectos de los procedimientos de selección y nombramiento que refuerzan de manera decisiva la independencia judicial. | UN | ويسلط المقرر الخاص الضوء فيما يلي على جوانب إجراءات الاختيار والتعيين التي تعزز بشكل حاسم استقلال السلطة القضائية. |
Este procedimiento ayudaría a mejorar la transparencia y la rendición de cuentas del proceso de selección y nombramiento. | UN | ومن شأن مثل هذا الإجراء أن يساعد على تعزيز الشفافية والمساءلة في عمليات الاختيار والتعيين. |
Para lo cual debe respetarse el procedimiento de selección y nombramiento de la Secretaria a cargo de la cartera. | UN | ولأجل ذلك، يجب احترام إجراءات الاختيار والتعيين لمنصب الأمانة. |
:: Pronósticos de las vacantes en puestos de personal directivo civil, militar y policial, y administración de los procesos de selección y nombramiento para la contratación para puestos de personal directivo | UN | :: نشر إعلانات الشواغر في الوظائف القيادية الخاصة بكبار الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، وإدارة عمليتي الاختيار والتعيين من أجل التوظيف في كبرى الوظائف القيادية |
Se prevé que los procesos de Selección y Contratación estarán terminados al fin de 2008. | UN | ومن المتوقع أن تكتمل عمليات الاختيار والتعيين بحلول نهاية عام 2008. |
Como práctica habitual, cuando todas las condiciones sean iguales, se da preferencia a las candidatas en la selección y el nombramiento de directivos. | UN | وعلى سبيل الممارسة المستقرة، يجري عندما تتساوى جميع المؤهلات، تفضيل المرشحات في الاختيار والتعيين في هذه الكوادر. |
Pronósticos de las vacantes en puestos de personal directivo civil, militar y policial, y administración de los procesos de selección y nombramiento para la contratación para puestos de personal directivo | UN | نشر إعلانات الشواغر في الوظائف القيادية الخاصة بكبار الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، وإدارة عمليتي الاختيار والتعيين من أجل التوظيف في الوظائف القيادية العليا |
De esta forma se aseguró la transparencia de los procesos de selección y nombramiento. | UN | وقد كفل هذا شفافية عمليات الاختيار والتعيين. |
- Los procedimientos de selección y nombramiento sean transparentes y los registros pertinentes públicos; | UN | :: أن تكون إجراءات الاختيار والتعيين شفافة وأن تكفل إمكانية وصول الجمهور إلى السجلات ذات الصلة. |
Los Inspectores pretendían realizar un examen de una muestra de expedientes para analizar el proceso de selección y nombramiento utilizado. | UN | واستنادا إلى ذلك، يعتزم المفتشان إجراء استعراض لعينة من الملفات لاختبار عملية الاختيار والتعيين القائمة. |
Además, consideramos que la rotación regional, así como el respeto de la representación geográfica equitativa, deberían tenerse en cuenta durante los procesos de selección y nombramiento. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه ينبغي مراعاة التناوب الإقليمي واحترام التمثيل الجغرافي العادل أثناء عمليتي الاختيار والتعيين. |
Alenté al Gobierno a que se ocupara de las deficiencias en el proceso de selección y nombramiento y a que fortaleciera todavía más la independencia y eficacia de la Comisión Independiente. | UN | وشجعت الحكومة على تدارك القصور في عملية الاختيار والتعيين وعلى تعزيز استقلالية اللجنة وفعاليتها. |
V. Función del Secretario Ejecutivo y la secretaría, en particular selección y nombramiento | UN | خامسا - دور اﻷمين التنفيــذي ودور اﻷمانــة، بمـا فـي ذلك دورهما في الاختيار والتعيين |
Función del Secretario Ejecutivo y de la secretaría, en particular, selección y nombramiento. | UN | ٤ - دور اﻷمين التنفيذي ودور اﻷمانة، بما في ذلك الاختيار والتعيين. |
El retiro de la antigua Jefa no fue previsto por el ACNUR, que no adoptó medida alguna para elegir y contratar a su sucesor antes de que se retirara y todo el proceso de selección y nombramiento llevó 11 meses. | UN | ورحيل الرئيسة السابقة التي كانت تشغل هذه الوظيفة لم تتوقعه المفوضية التي لم تتخذ أية خطوة لتحديد، وتوظيف، من يخلفها قبل رحيلها، واستغرقت عملية الاختيار والتعيين بكاملها 11 شهرا. |
Excepcionalmente, podrá prorrogarse el mandato de los titulares que hayan ejercido su cargo más de seis años hasta que el Consejo examine el mandato correspondiente y concluya el proceso de selección y nombramiento. | UN | وبصفة استثنائية، يجوز تمديد فترة عمل أصحاب الولايات الذين تجاوزت فترة عملهم 6 سنوات إلى حين نظر المجلس في الولاية ذات الصلة وانتهاء عملية الاختيار والتعيين. |
Excepcionalmente, podrá prorrogarse el mandato de los titulares que hayan ejercido su cargo más de seis años hasta que el Consejo examine el mandato correspondiente y concluya el proceso de selección y nombramiento. | UN | وبصفة استثنائية، يجوز تمديد فترة عمل أصحاب الولايات الذين تجاوزت فترة عملهم 6 سنوات إلى حين نظر المجلس في الولاية ذات الصلة وانتهاء عملية الاختيار والتعيين. |
:: Informe de las vacantes previstas en puestos de personal directivo militar, policial o civil de alto nivel y administración de los procesos de selección y nombramiento para la contratación de personal directivo superior | UN | :: إعداد تقرير عن الشواغر المتوقعة في الوظائف القيادية العسكرية والشرطية والمدنية العليا، وإدارة عمليتي الاختيار والتعيين من أجل التوظيف في الوظائف القيادية العليا |
Excepcionalmente, podrá prorrogarse el mandato de los titulares que hayan ejercido su cargo más de seis años hasta que el Consejo examine el mandato correspondiente y concluya el proceso de selección y nombramiento. | UN | وبصفة استثنائية، يجوز تمديد فترة عمل أصحاب الولايات الذين تجاوزت فترة عملهم 6 سنوات إلى حين نظر المجلس في الولاية ذات الصلة وانتهاء عملية الاختيار والتعيين. |
c) Apruebe la propuesta de dividir la Sección de Apoyo a la Administración de las Misiones de la División de Policía en dos secciones: la Sección de Apoyo a la Administración de las Misiones y la Sección de Selección y Contratación. | UN | (ج) أن توافق على المقترَح الداعي إلى شطر قسم إدارة البعثات ودعمها في شعبة الشرطة إلى قسمين: ' قسم إدارة البعثات ودعمها` و ' قسم الاختيار والتعيين`. |
El ascenso, al igual que, la selección y el nombramiento inicial, se debe basar en los méritos, teniendo en cuenta las cualificaciones, la integridad, la capacidad y la eficiencia. | UN | إذ ينبغي للترقية، مثل الاختيار والتعيين الأولي، أن تكون قائمة على الاستحقاق، بحيث تراعي المؤهلات والنزاهة والقدرة والكفاءة. |