La inversión interior bruta en África se ha mantenido en un nivel muy bajo. El ahorro interno bruto no ha | UN | فقد ظل الاستثمار المحلي الإجمالي متدنيا للغاية في أفريقيا وظلت الادخارات المحلية الإجمالية تتناقص بشكل مستمر أيضا. |
Sin embargo, en muchos países africanos, la necesidad de inversión es alta en relación con el ahorro interno. | UN | غير أنه في العديد من البلدان الأفريقية، ترتفع نسبة الاحتياجات من الاستثمارات إلى الادخارات المحلية. |
Esto contribuiría también a aumentar el ahorro interno, que en definitiva será la fuente más importante para la financiación del desarrollo en África. | UN | ومن شأن هذا أن يساهم أيضاً في زيادة الادخارات المحلية، التي ستكون في نهاية المطاف أهم مصدر لتمويل التنمية في أفريقيا. |
Al respecto, y en vista del aumento de la disparidad entre países desarrollados y países en desarrollo, acogemos con especial beneplácito la propuesta del Secretario General de canalizar los ahorros derivados de las reformas para dirigirlos a las actividades de desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، وفي ضوء الفوارق المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، نرحب بوجه خاص باقتراح اﻷمين العام القاضي بتوجيه اﻹدخارات الناجمة عــن اﻹصلاحــات نحو أنشطة التنمية. |
El Programa Nacional de Vivienda hace hincapié en el fortalecimiento de las instituciones del sector de la vivienda a nivel nacional, estatal y local; el mejoramiento del sistema de financiación de la vivienda para que incluya la movilización de los ahorros domésticos, el fortalecimiento del mercado de hipotecas secundarias y la incorporación de nuevas opciones para la financiación de la vivienda. | UN | وينصب تركيز البرنامج الوطني لﻹسكان على تقوية مؤسسات قطاع اﻹسكان على المستويات الوطني والحكومي والمحلي ؛ وتحسين نظام التمويل اﻹسكاني ليشمل تعبئة اﻹدخارات المحلية وتقوية سوق رهونات الدرجة الثانية وتضمين خيارات جديدة لتمويل اﻹسكان. |
Esto contribuiría también a aumentar el ahorro interno, que en definitiva será la fuente más importante para la financiación del desarrollo en Africa. | UN | ومن شأن هذا أن يساهم أيضاً في زيادة الادخارات المحلية، التي ستكون في نهاية المطاف أهم مصدر لتمويل التنمية في أفريقيا. |
Esto contribuiría también a aumentar el ahorro interno, que en definitiva será la fuente más importante para la financiación del desarrollo en África. | UN | ومن شأن هذا أن يساهم أيضاً في زيادة الادخارات المحلية، التي ستكون في نهاية المطاف أهم مصدر لتمويل التنمية في أفريقيا. |
El programa de ahorro y préstamos con garantía colectiva tuvo un considerable crecimiento. | UN | وتنامى بشكل ملحوظ برنامج الادخارات والقروض المضمونة جماعيا. |
El ahorro interno será importante asimismo para muchas de las prioridades fijadas por el sistema de las Naciones Unidas para esta iniciativa. | UN | كما أن الادخارات المحلية ستكون هامة بالنسبة إلى كثير من اﻷولويات التي حددتها منظومة اﻷمم المتحدة لهذه المبادرة. |
El ahorro postal trabaja en el sector de la recaudación de la intermediación financiera. | UN | وتعمل الادخارات البريدية في الجانب التحصيلي من عمليات الوساطة المالية. |
Plantean un riesgo los subsidios de tasas de interés simples, en cuanto pueden desalentar un financiamiento comercial sostenible y la movilización de ahorro interno para construcción y mejora de viviendas. | UN | وتنطوي الإعانات التي تقدم بسعر فائدة بسيط على مخاطرة تتمثل في تثبيط الإقراض المستدام الذي يقدم بشروط السوق وتثبيط تعبئة الادخارات المحلية لبناء المساكن وتحسينها. |
Nuestra experiencia demuestra que las instituciones de ahorro y crédito son las que mejor se avienen con la microfinanciación. | UN | ويتضح من تجربتنا أن الادخارات ومنظمات الائتمان هي أفضل الأشكال التي تناسب التمويل الجزئي. |
A estas personas se les ha ido atendiendo con el programa de subsidios mediante la modalidad de combinación de ahorro, crédito y subsidio. | UN | وتمت مساعدة هؤلاء الأشخاص بموجب برنامج يجمع بين الادخارات والقروض وإعانات الدعم. |
El ahorro interno bruto constituyó en 2003 el 16,7% del PIB, un incremento del 54,9% respecto de 2002. | UN | وكانت حصة الادخارات المحلية الإجمالية في 2003، 16.7 في المائة، مشيرة إلى زيادة قدرها 54.9 في المائة، مقارنة بعام 2002. |
Las reformas propuestas también facilitarían el ahorro privado a más mujeres y proveedores de cuidados. | UN | وستيسر هذه الإصلاحات المقترحة الادخارات الخاصة لأعداد أكبر من النساء ومقدمي الرعاية. |
Algunos observadores confían en que los países que aún tienen poblaciones jóvenes puedan aumentar el ahorro para contrarrestar esa tendencia. | UN | ويتوقع بعض المراقبين أن تتمكن البلدان ذات السكان الأكثر شبابا من زيادة الادخارات لتعويض هذا الاتجاه. |
En el recuadro 2 se muestra un ejemplo del alto nivel de ahorro que puede conseguirse con la aplicación de procesos competitivos de adquisición pública. | UN | ويقدم الإطار 2 مثالاً على الادخارات الكبيرة التي يمكن تحقيقها جراء تطبيق إجراءات تنافسية في مجال المشتريات الحكومية. |
Propiamente dicho, pues, esta iniciativa solamente deberá abarcar las asociaciones de ahorro y crédito como ASCRAS, las asociaciones y cooperativas de crédito y las instituciones de crédito patrocinadas por las organizaciones no gubernamentales, como intermediarios financieros que movilizan los ahorros procedentes de un conjunto de miembros y los encauzan a otro conjunto. | UN | وهي نتيجة ذلك، بالمعنى الدقيق، فإن رابطات الادخار والتسليف التي منها رابطات تجميع اﻹدخارات والائتمان، والاتحادات الائتمانية، والتعاونيات، ومؤسسات اﻹقراض الخاضعة ﻹشراف المنظمات غير الحكومية، هي وحدها التي تحتاج الى أن تشمل بهذه المبادرة باعتبارها تقع في عداد الوسطاء الماليين الذين يعبئون الادخارات من مجموعة من اﻷعضاء ويوجهونها نحو مجموعة أخرى. |