ويكيبيديا

    "الادعاءات الخطيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las graves denuncias
        
    • denuncias graves
        
    • graves acusaciones
        
    • acusaciones graves
        
    • graves alegaciones
        
    • alegaciones graves
        
    Tomando nota con preocupación de que en el informe no se examinan adecuadamente las graves denuncias de violaciones del derecho internacional, UN وإذ يلاحظ بقلق أن التقرير لا يعالج بالقدر الكافي الادعاءات الخطيرة بشأن انتهاكات القانون الدولي،
    Tomando nota con preocupación de que en el informe no se examinan adecuadamente las graves denuncias de violaciones del derecho internacional, UN وإذ يلاحظ بقلق أن التقرير لا يعالج بما يكفي الادعاءات الخطيرة بشأن انتهاكات القانون الدولي،
    7.2 El Estado parte ha formulado observaciones colectivas y generales sobre las graves denuncias presentadas por el autor. UN 7-2 وقدمت الدولة الطرف ملاحظات جماعية وعامة بشأن الادعاءات الخطيرة التي أدلى بها صاحب البلاغ.
    No obstante, todo parece indicar que al entrar en acción policía y ejército se excedieron en el empleo de la fuerza, y que, por lo demás, se dejaron sin investigar las denuncias graves de ejecuciones extrajudiciales tras la operación. UN غير أنه يبدو أن قوات الشرطة والجيش قد استخدمت قوة مفرطة في تنفيذ العملية، ولم يجر تحقيق في الادعاءات الخطيرة بشأن حدوث حالات إعدام خارج القضاء في أعقاب العملية.
    La Misión siguió investigando denuncias graves de violaciones de los derechos humanos. UN 43 -واصلت البعثة التحقيق في الادعاءات الخطيرة المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Parece que no se ha realizado ninguna investigación de esas graves acusaciones. UN ولا يبدو أن تحقيقا أجري في هذه الادعاءات الخطيرة.
    15. Al Comité le preocupa seriamente el creciente número de acusaciones graves de torturas y malos tratos, incluidas algunas de complicidad, como resultado de las intervenciones militares del Estado parte en el Iraq y el Afganistán. UN 15- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء تزايد عدد الادعاءات الخطيرة بشأن أعمال التعذيب وسوء المعاملة بما في ذلك التواطؤ، التي ارتكبت في إطار التدخل العسكري للدولة الطرف في العراق وأفغانستان.
    El Canadá insiste en que el Irán debe cooperar de forma inmediata y plena con el OIEA para abordar estas graves alegaciones. UN وتشدد كندا على أن إيران يجب أن تتعاون فورا تعاونا كاملا مع الوكالة في التعامل مع هذه الادعاءات الخطيرة.
    Por ejemplo, en esta ocasión no fue posible investigar satisfactoriamente las graves denuncias -por ejemplo, las de detenciones arbitrarias y expulsiones masivas de civiles que se han hecho en relación con lashostilidades entre las fuerzas del Gobierno y las fuerzas croatas en Zenica. UN فمثلا لم يكن في اﻹمكان في هذه المناسبة التحقيق بطريقة مرضية في الادعاءات الخطيرة مثل الاحتجاز التعسفي بالجملة وطرد المدنيين، أثناء حالة الحرب اﻷخيرة بين قوات الحكومة والقوات الكرواتية في زنيكا.
    A continuación se refirió a las graves denuncias de explotación sexual de los niños y mujeres refugiados por parte de trabajadores humanitarios en África occidental, que lo impulsó a crear un grupo de trabajo oficioso. UN ثم أشار إلى الادعاءات الخطيرة بقيام عاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بالاستغلال الجنسي للاجئين من الأطفال والنساء في غرب أفريقيا، مما دعاه إلى إنشاء فريق عامل غير رسمي للتحقق من الأمر.
    A continuación se refirió a las graves denuncias de explotación sexual de los niños y mujeres refugiados por parte de trabajadores humanitarios en África occidental, que lo impulsó a crear un grupo de trabajo oficioso. UN ثم أشار إلى الادعاءات الخطيرة بقيام عاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بالاستغلال الجنسي للاجئين من الأطفال والنساء في غرب أفريقيا، مما دعاه إلى إنشاء فريق عامل غير رسمي للتحقق من الأمر.
    En cuanto a los hechos, la fuente manifestó que los acusados no habían comparecido ante un órgano judicial con la asistencia letrada requerida para responder a los cargos, porque el Gobierno no pudo probar las graves denuncias de confabulación con una potencia extranjera hostil. UN وفيما يخص الوقائع، ذكر المصدر أن المتهم لم يَمْثل أمام هيئة قضائية مع وجود المساعدة المطلوبة قانوناً من محامٍ للرد على التهم، لأن الحكومة لا تستطيع إثبات الادعاءات الخطيرة الموجهة إلى المحتجزين وهي التواطؤ مع دولة أجنبية معادية.
    Además, la clara falta de disposición de las autoridades a investigar las graves denuncias de malos tratos en el presente caso demuestra que la posibilidad de presentar un recurso de control de las garantías procesales no habría sido un recurso interno efectivo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضح من عدم رغبة السلطات الجلي في إجراء تحقيق في الادعاءات الخطيرة بشأن إساءة المعاملة في حالته، أن إمكانية تقديم الشكوى في إطار إجراءات الاستعراض الإشرافي ستكون وسيلة انتصاف محلية غير فعالة.
    Además, la clara falta de disposición de las autoridades a investigar las graves denuncias de malos tratos en el presente caso demuestra que la posibilidad de presentar un recurso de control de las garantías procesales no habría sido un recurso interno efectivo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضح من عدم رغبة السلطات الجلي في إجراء تحقيق في الادعاءات الخطيرة بشأن إساءة المعاملة في حالته، أن إمكانية تقديم الشكوى في إطار إجراءات الاستعراض الإشرافي ستكون وسيلة انتصاف محلية غير فعالة.
    Observando con preocupación que en el plan de acción nacional y en el informe de la Comisión no se examinan adecuadamente las graves denuncias de violaciones del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, UN وإذ يلاحظ بقلق أن خطة العمل الوطنية وتقرير اللجنة لا يعالجان بما فيه الكفاية الادعاءات الخطيرة المتعلقة بانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني،
    El Comité insta al Estado parte a que lleve a cabo investigaciones inmediatas e imparciales de todas esas denuncias graves y se asegure de que todos los responsables sean enjuiciados y sancionados con penas proporcionales a la gravedad de sus actos, como exige la Convención. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات فورية وعاجلة ونزيهة في هذه الادعاءات الخطيرة وضمان مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب والطبيعة الخطيرة لأفعالهم على النحو الذي تقتضيه الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado parte a que lleve a cabo investigaciones inmediatas e imparciales de todas esas denuncias graves y se asegure de que todos los responsables sean enjuiciados y sancionados con penas proporcionales a la gravedad de sus actos, como exige la Convención. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات فورية وعاجلة ونزيهة في هذه الادعاءات الخطيرة وضمان مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب والطبيعة الخطيرة لأفعالهم على النحو الذي تقتضيه الاتفاقية.
    Quisiera aprovechar esta ocasión para expresar mi apoyo a la realización de una investigación exhaustiva, imparcial e independiente de estas graves acusaciones. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تأييدي لإجراء تحقيق معمق ومحايد ومستقل في هذه الادعاءات الخطيرة.
    En consecuencia, procede preguntarse por la motivación política de Etiopía al emprender esta perversa campaña contra el Sudán sin que medie ningún hecho incuestionablemente probado que justifique las graves acusaciones que se han vertido. UN ولذلك من المناسب التشكيك أيضا في دافع اثيوبيا السياسي في ترأس هذه الحملة الشريرة ضد السودان، في غياب دعوى ظاهرة الوجاهة ومثبتة تبرر توجيه الادعاءات الخطيرة السابقة الذكر.
    En cualquier caso, la existencia de tan graves acusaciones, que plantean cuestiones en relación con el artículo 7 del Pacto, entre otras cosas, debe alentar al Estado Parte a investigar el asunto. UN وعلى أية حال فإن وجود مثل هذه الادعاءات الخطيرة التي تثير مسائل فيما يتعلق بالمادة 7 من العهد ينبغي في جملة أمور أن تحفز الدولة الطرف على التحقيق في الأمر.
    3.3 El número de acusaciones graves se mantiene en las cifras de 2007 (260 casos) o no las supera UN 3-3 بقاء عدد الادعاءات الخطيرة عند مستواه/عدم تجاوز عدد الادعاءات الخطيرة عددها في عام 2007 (260 حالة)
    Esas graves alegaciones no han sido investigadas debidamente por el Gobierno. UN ولم تحقق الحكومة على نحو واف في هذه الادعاءات الخطيرة.
    e) Las alegaciones graves de que se sigue usando la detención en régimen de incomunicación y la falta de información sobre el número exacto de centros de detención y otros locales de reclusión; UN (ه) الادعاءات الخطيرة باستمرار اللجوء إلى الاحتجاز الانفرادي وعدم توفر المعلومات عن العدد الدقيق لأماكن الاحتجاز وغيرها من مرافق الاحتجاز؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد