ويكيبيديا

    "الادعاءات المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las denuncias de
        
    • las alegaciones de
        
    • las denuncias relativas a
        
    • las acusaciones de
        
    • las alegaciones relativas a
        
    • las denuncias relacionadas con
        
    • las denuncias sobre
        
    • las alegaciones sobre
        
    • de denuncias de
        
    • denuncia de
        
    • de las denuncias
        
    • las denuncias relativas al
        
    • las acusaciones relativas a
        
    • las denuncias por
        
    • las afirmaciones relativas a
        
    las denuncias de que había recibido golpes y que le habían negado tratamiento médico eran rumores falsos difundidos por personas con motivos ocultos. UN وأن الادعاءات المتعلقة بضربه وحرمانه من الحصول على علاج طبي شائعات كاذبة رددها شخص كانت لديه أغراض أبعد من ذلك.
    Estos informes confirman al mismo tiempo que las denuncias de desapariciones en la zona de las montañas Nuba no son infundadas. UN وتؤكد هذه التقارير في الوقت ذاته أن الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء في منطقة جبال النوبة ليست بدون أساس.
    El Ministerio de Derechos Humanos supervisa las denuncias de tortura en los lugares de detención. UN وأشار إلى أن وزارة حقوق الإنسان ترصد الادعاءات المتعلقة بالتعذيب في أماكن الاحتجاز.
    las alegaciones de que en prisión fue sometida a torturas y perdió el conocimiento varias veces son falsas. UN أما الادعاءات المتعلقة بتعرضها أثناء احتجازها، للتعذيب خلال الاستجواب وفقدانها الوعي عدة مرات فغير صحيحة.
    En lo que antecede se han resumido las denuncias relativas a las matanzas en las zonas cerca de los campamentos, inclusive Masisi y Rutshuru. UN وقد أوجزت أعلاه الادعاءات المتعلقة بأعمال القتل التي جرت في الجهات القريبة من المخيمات، بما فيها ماسيسي ورتشورو.
    El Gobierno negó las acusaciones de malos tratos. UN وأنكرت الحكومة الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة.
    Es esencial la cooperación entre los Estados y las Naciones Unidas en la investigación de las denuncias de conductas delictivas. UN ورأى أن التعاون بين الدول والأمم المتحدة في التحقيق في الادعاءات المتعلقة بارتكاب أفعال إجرامية أمرٌ أساسي.
    En la investigación de las denuncias de conducta delictiva, es esencial la cooperación entre los Estados y las Naciones Unidas. UN ورأى أن التعاون بين الدول والأمم المتحدة في التحقيق في الادعاءات المتعلقة بارتكاب سلوك إجرامي أمرٌ أساسي.
    El Estado parte debe establecer y fortalecer el mecanismo existente encargado de examinar las denuncias de malos tratos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُرسي وتعزز الآلية الموجودة أصلاً للنظر في الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة.
    El ACNUR ha investigado todas las denuncias de malos tratos de repatriados y no se ha descubierto ningún caso de persecución. UN وقد حققت المفوضية في جميع الادعاءات المتعلقة بإساءة معاملة العائدين وتبين أنه لم تحدث أية حالة اضطهاد.
    las denuncias de torturas eran investigadas de inmediato por las autoridades pertinentes y se adoptaban medidas contra los culpables. UN وقامت السلطات المعنية بالتحقيق مباشرة في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب واتُخذت اﻹجراءات ضد من ثبتت ادانتهم.
    En la respuesta no se mencionaban las denuncias de tortura. UN ولم يتناول الرد الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    Pese a esta decisión, no se ha hecho ninguna investigación de las denuncias de tortura. UN وعلى الرغم من هذا الحكم، لم يتم اجراء تحقيقات في موضوع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    Estos informes confirman al mismo tiempo que las denuncias de desapariciones en la zona de las montañas Nuba no carecen de base. UN وتؤكد هذه التقارير في الوقت ذاته أن الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء في منطقة جبال النوبة ليست بدون أساس.
    El Tribunal Superior de Jammu y Cachemira supervisa directamente la investigación de las denuncias de determinadas violaciones de los derechos humanos en el estado. UN وتشرف المحكمة الكلية لولاية جامو وكشمير بشكل مباشر على التحقيق في الادعاءات المتعلقة ببعض انتهاكات حقوق اﻹنسان في تلك الولاية.
    Sin embargo, el Gobierno negó las denuncias de que la Sra. Nasraoui había sido objeto de intimidación y hostigamiento. UN بيد أن الحكومة أنكرت الادعاءات المتعلقة بتعرض السيدة نصراوي للتخويف والمضايقة.
    No se tiene conocimiento de que se haya realizado ninguna investigación de las alegaciones de tortura. UN ولم يُسمع عن أي تحقيق أجري في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    Preocupada por las alegaciones de ejecuciones arbitrarias y extrajudiciales cuyos culpables siguen sin castigo a consecuencia de que, de hecho, la judicatura carece de independencia, UN وإذ تقلقها الادعاءات المتعلقة بعمليات الإعدام التعسفي والإعدام خارج نطاق القضاء التي يفلت مرتكبوها من العقاب بسبب عدم الاستقلال الفعلي للقضاء،
    Israel continúa realizando investigaciones y mantiene su compromiso de investigar las denuncias relativas a violaciones del derecho de los conflictos armados. UN وتواصل إسرائيل تحقيقاتها وتظل ملتزمة بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة.
    Por lo demás, las acusaciones de incidentes de tortura y tratos crueles de parte de miembros de las fuerzas armadas no se habían confirmado. UN ولم تؤكد أيضاً الادعاءات المتعلقة بوقوع حوادث تعذيب ومعاملة قاسية من جانب أفراد القوات المسلحة.
    las alegaciones relativas a su familia también carecen de fundamento. UN كما أن الادعاءات المتعلقة بأسرته لا أساس لها من الصحة كذلك.
    B. Análisis de las denuncias relacionadas con determinados derechos 29 - 84 10 UN باء - تحليل الادعاءات المتعلقة بحقوق محددة ٩٢ - ٤٨ ٠١
    las denuncias sobre amenazas e intimidaciones se duplicaron en comparación con años anteriores. UN وقد تضاعف عدد الادعاءات المتعلقة بأعمال التهديد والترهيب بالمقارنة باﻷعوام السابقة.
    Algunas de las alegaciones sobre violación del derecho a la libertad de opinión y de expresión han quedado sin aclaración durante meses o años. UN وبعض الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير قد ظلت معلقة لم يُبت فيها طوال أشهر أو حتى سنوات.
    En la mayor parte de los casos de denuncias de abusos se abrieron investigaciones, especialmente en los más graves. UN بيد أنه تم فتح تحقيقات في معظم الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة، خاصة منها الحالات اﻷكثر خطورة.
    Esta es una función importante a la que la organización encomienda a menudo la respuesta a alegaciones de represalias por la denuncia de faltas de conducta. UN وهذه وظيفة هامة كثيراً ما تُنشئها المنظمات لمعالجة الادعاءات المتعلقة بالانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء سلوك أو مخالفة.
    las denuncias relativas al uso excesivo de la fuerza por parte de miembros de las fuerzas del orden o el personal de supervisión son también motivo de preocupación. UN ومن دواعي القلق أيضا الادعاءات المتعلقة بالإفراط في استخدام القوة من قبل أعضاء قوات الأمن أو الموظفين المشرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد