En Belice un proyecto de efecto rápido está facilitando la integración local de varios miles de refugiados centroamericanos que han decidido no ser repatriados. | UN | وفي بليز، ينفذ برنامج سريع التأثير ييسر الادماج المحلي لعدة آلاف من لاجئي أمريكا الوسطى لم يختاروا العودة إلى الوطن. |
También ha intentado, cuando procedía las soluciones sustitutivas como la integración local o el reasentamiento en otros países. | UN | كما توخت حسب الاقتضاء الحلول البديلة القائمة على الادماج المحلي أو اعادة التوطين في بلدان أخري. |
También ha intentado, cuando procedía las soluciones sustitutivas como la integración local o el reasentamiento en otros países. | UN | كما توخت حسب الاقتضاء الحلول البديلة القائمة على الادماج المحلي أو اعادة التوطين في بلدان أخري. |
Continuarán los esfuerzos en pro de la integración local para que la mayor cantidad posible de refugiados posible pueda alcanzar la autosuficiencia en 1994. | UN | وستتواصل جهود الادماج المحلي بغية تمكين أكبر عدد ممكن من اللاجئين من تحقيق الاعتماد على الذات في عام ٤٩٩١. |
También se han logrado resultados satisfactorios de integración local en los países de asilo, especialmente en Belice y Costa Rica. | UN | كما توبعت بنجاح عملية الادماج المحلي في بلدان اللجوء، وخاصة في بليز وكوستاريكا. |
Se promovió la integración local como solución duradera a los refugiados en la región. | UN | وتم التشجيع على الادماج المحلي كحل مستديم لمشكلات اللاجئين في المنطقة. |
- Acuerdo con las autoridades para la integración de los refugiados liberianos en las comunidades locales. - Medidas concretas adoptadas por las autoridades para fomentar la integración local. | UN | • التوصل إلى اتفاق مع السلطات فيما يتعلق بإدماج اللاجئين الليبيريين الاجراءات الملموسة التي تتخذها السلطات من أجل تشجيع الادماج المحلي. في المجتمعات المحلية. |
Dado que la mayoría procede de países de la región afectados por conflictos armados de larga duración, el ACNUR se está centrando en la integración local porque considera que es la mejor solución inmediata para este grupo. | UN | وحيث إن أغلبية هؤلاء قد وفدوا من بلدان في المنطقة متأثرة بالنزاع المسلح القائم منذ أمد طويل، فإن المفوضية تركز على عملية الادماج المحلي بوصفه الحل الأفضل المباشر بالنسبة لهذه المجموعة. |
Una delegación propuso también que el Comité Ejecutivo formulase una conclusión sobre el tema de la integración local. | UN | واقترح أحد الوفود أيضاً صياغة استنتاج من قبل اللجنة التنفيذية بشأن موضوع الادماج المحلي. |
93-51550 (S) 061093 061093 /... intensificación de los esfuerzos desplegados por la OACNUR para consolidar, y alcanzar en los casos necesarios, soluciones duraderas para los centroamericanos desarraigados, sea mediante la integración local en países de asilo, sea mediante la repatriación voluntaria. | UN | جهودا مضاعفة من أجل التوصل الى حلول متكاملة، أو دائمة حسب مقتضى اﻷحوال، لصالح أبناء أمريكا الوسطى المقتلعين من أوطانهم متوسلة في ذلك سبيلي الادماج المحلي في بلدان اللجوء أو العودة الطوعية الى الوطن. |
75. La integración local es la única solución duradera para la mayoría de las personas que buscan un refugio seguro en la República Eslovaca. | UN | ٥٧- ويمثل الادماج المحلي الحل الدائم الوحيد لمعظم اﻷشخاص الذين يبحثون عن ملاذ آمن في الجمهورية السلوفاكية. |
En 1994 se está revisando el proyecto de integración local para incluir los gastos de transporte incurridos por la OIM en relación con los familiares a cargo o integrantes de la familia aceptados por Francia para que se reúnan allí con sus parientes. | UN | وفي عام ٤٩٩١، يعاد النظر بمشروع الادماج المحلي بحيث يشمل تكاليف النقل التي تتحملها منظمة الهجرة العالمية فيما يتعلق باﻷشخاص المعالين أو أعضاء اﻷسرة المقبولين في فرنسا للالتحاق بأقربائهم هناك. |
En Belice se sigue ejecutando un proyecto de efecto rápido que persigue facilitar la integración local de varios miles de refugiados centroamericanos que han decidido no repatriarse. | UN | وفي بليز، ما زال يجري تنفيذ برنامج سريع التأثير يرمي إلى تيسير الادماج المحلي لعدة آلاف من لاجئي أمريكا الوسطى لم يختاروا العودة إلى الوطن. |
Dado que la mayoría de esos refugiados procede de países de la región afectados por conflictos armados de larga duración, el ACNUR se está centrando en la integración local porque considera que es la mejor solución inmediata para este grupo. | UN | وحيث إن أغلبية هؤلاء اللاجئين قد وفدوا من بلدان في المنطقة متأثرة بالنزاع المسلح القائم منذ أمد طويل، فإن المفوضية تركز على عملية الادماج المحلي بوصفه الحل الأفضل المباشر بالنسبة لهذه المجموعة. |
Se ha determinado que la única solución duradera viable para este grupo en un futuro previsible es la integración local, habida cuenta del prolongado conflicto de Angola. | UN | وتبين أن الادماج المحلي هو الحل الدائم الوحيد القابل للاستمرار بالنسبة لهذه المجموعة في المستقبل القريب، نظراً لاستمرار النزاع في أنغولا. |
Por eso, en la nota de información se hacía hincapié en que una estrategia global de soluciones duraderas, que reconociese el valor de la integración local y de la autosuficiencia, tenía mayores posibilidades de éxito. | UN | وعليه، أكدت مذكرة المعلومات على أن الاستراتيجية الشاملة للحلول الدائمة، التي تسلم بقيمة الادماج المحلي والاعتماد على الذات، تنطوي على أكبر قدر من احتمالات النجاح. |
El ACNUR colabora asimismo con la CEDEAO sobre la manera en que sus tratados pueden brindar oportunidades de integración local a los refugiados en África occidental. | UN | وتعمل المفوضية أيضاً مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لجعل معاهداتها قادرة على تسهيل اغتنام لاجئي غرب أفريقيا مبادرات الادماج المحلي. |
22.20 Siempre que no es posible recurrir a la repatriación voluntaria, la solución duradera preferible es la integración local en el país de primer asilo. Esto requiere la plena integración del refugiado en el país de acogida. | UN | ٢٢-٢٠ وما دامت العودة الاختيارية إلى الوطن غير ممكنة، يكون الادماج المحلي في بلد اللجوء اﻷول هو الحل الدائم التالي المفضل، وهو يعني إدماجا كاملا للاجئين في البلد المضيف. |
22.21 El reasentamiento en terceros países sigue siendo la solución duradera a que se recurre para casos de refugiados o grupos de refugiados en que ni la repatriación voluntaria ni la integración local en el país de primer asilo garantizan un futuro seguro, estable y digno. | UN | ٢٢-٢١ ولا تزال إعادة التوطين في بلد ثالث تشكل الحل الدائم ﻷفراد أو جماعات من اللاجئين لا تكفل لهم العودة الاختيارية للوطن ولا الادماج المحلي في بلد اللجوء اﻷول مستقبلا مضمونا ومستقرا وكريما. |
Esos criterios dependen no sólo de las condiciones en el país de origen sino también de las imperantes en el país de primer asilo, donde el asilo temporal puede concederse a condición de que se logre el reasentamiento en un tercer país lo antes posible. En otros casos puede haber razones étnicas, políticas o económicas que imposibiliten la integración local. | UN | ولذلك فإن تلك المعايير لا تستمد فقط من الظروف في البلد اﻷصلي بل أيضا من الظروف في بلد اللجوء اﻷول الذي قد يسمح فيه باللجوء المؤقت شريطة إعادة التوطن في بلد ثالث في أقرب وقت ممكن، أو حيث تجعل الاعتبارات العرقية أو السياسية أو الاقتصادية الادماج المحلي مستحيلا. |