ويكيبيديا

    "الارتقاء بمستوى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intensificación de las intervenciones en materia de
        
    • mejorar el nivel
        
    • mejora de
        
    • de mejorar la
        
    • mejoramiento de
        
    • ampliar
        
    • mejorado
        
    • elevar el nivel de
        
    • la modernización de
        
    • mejorar su
        
    • promover la
        
    • mejorar la calidad
        
    • hasta alcanzar un nivel
        
    • elevar los niveles
        
    • perfeccionará la
        
    Reunión de alto nivel sobre la intensificación de las intervenciones en materia de nutrición UN الاجتماع الرفيع المستوى عن الارتقاء بمستوى التغذية
    El crecimiento constante de las exportaciones depende de la capacidad para mejorar el nivel de tecnología. UN واستمرار نمو الصادرات سيتوقف على التمكن من الارتقاء بمستوى التكنولوجيا.
    También hay que encontrar la manera de facilitar la mejora de las actividades ya establecidas. UN فهناك أيضاً حاجة لإيجاد السبل الكفيلة بتيسير الارتقاء بمستوى الأنشطة الراسخة.
    Además, Polonia reconoce plenamente la importancia del proceso que está llevando a cabo el Secretario General, con el fin de mejorar la gestión efectiva de la Organización. UN وفضلا عن ذلك، تُقر بولندا إقرارا تاما بأهمية العملية الجارية التي يضطلع بها الأمين العام، التي ترمي إلى الارتقاء بمستوى الإدارة الفعلية للمنظمة.
    En ese contexto, el mejoramiento de la gobernanza ha de avanzar paulatinamente (paso a paso). UN وفي هذا السياق، يجب أن يكون الارتقاء بمستوى الإدارة تدريجيا وخطوة خطوة.
    La mejora de los sistemas de salud sigue siendo decisiva para ampliar las actividades de prevención de la transmisión de madre a hijo y proporcionar atención pediátrica del VIH. UN ويظل تحسين النظم الصحية حاسما في الارتقاء بمستوى منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وتقديم الرعاية إلى الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Para satisfacer la creciente demanda de electricidad, su país desarrolló la Central Nuclear coreana estándar, en la que se ha mejorado la seguridad y la confiabilidad. UN وأن بلده قد قام تلبية للطلب المتنامي على الكهرباء، بإنشاء محطة الطاقة النووية النموذجية الكورية، التي تم فيها الارتقاء بمستوى الأمان والموثوقية.
    Nos congratulamos de esa iniciativa, dado que creemos que será de gran ayuda para elevar el nivel de nuestros debates. UN ونحن نرحب بهذه المبادرة لاعتقادنا بفائدتها في الارتقاء بمستوى مداولاتنا.
    Era necesario prestar atención a la promoción de la modernización de las industrias en que los países tenían ventajas competitivas. UN وينبغي إيلاء اهتمام كبير لتشجيع الارتقاء بمستوى الصناعات التي تتميّز فيها البلدان بمزايا نسبية.
    Dichos procesos de reforma deberían permitir a las instituciones nacionales mejorar su contribución a la Comisión. UN وعمليات الإصلاح هذه ينبغي أن تتيح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فرص الارتقاء بمستوى مساهمتها إلى اللجنة.
    El objetivo del Programa de Patrocinio es promover la universalización, la observancia y el respeto de la Convención y sus Protocolos. UN وتتمثل أهداف برنامج الرعاية في الارتقاء بمستوى تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها وترويج عالميتها.
    Es importante mejorar la calidad de estos servicios y mantener el número actual de traductores e intérpretes. UN وأكد أهمية العمل على الارتقاء بمستوى هذا القطاع واﻹبقاء على العدد الحالي من المترجمين.
    Deben establecerse con carácter urgente las conexiones que faltan, y las carreteras, los ferrocarriles y las vías navegables interiores deben mejorarse hasta alcanzar un nivel que permita establecer redes de infraestructura de transporte eficientes y sin trabas dentro de los países y a través de las fronteras. UN وتحتاج الوصلات الناقصة إلى معالجة عاجلة، ومن الضروري الارتقاء بمستوى الطرق البرية والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية على نحو يتسنى معه إقامة شبكات بنية تحتية محكمة وفعالة للنقل داخل البلدان وعبر حدودها.
    Reunión de alto nivel sobre la intensificación de las intervenciones en materia de nutrición UN الاجتماع الرفيع المستوى عن الارتقاء بمستوى التغذية
    Reunión de alto nivel sobre la intensificación de las intervenciones en materia de nutrición UN الاجتماع الرفيع المستوى عن الارتقاء بمستوى التغذية
    Reunión de alto nivel sobre la intensificación de las intervenciones en materia de nutrición UN الاجتماع الرفيع المستوى عن الارتقاء بمستوى التغذية
    China recomendó al Gobierno que siguiera promoviendo la educación no académica para mejorar el nivel de educación de la población. UN وأوصت الصين الحكومة بأن تواصل تعزيز التعليم غير النظامي بغية تحقيق المزيد من التقدم في الارتقاء بمستوى تعليم السكان.
    El proyecto del gobierno de Jamaica para la mejora de las escuelas de enseñanza media tiene por objeto convertir 79 escuelas de enseñanza media en escuelas secundarias superiores mediante la mejora de las instalaciones, de la formación de los maestros y la reclasificación; UN ويرمي مشروع حكومة جامايكا للارتقاء بمستوى المدارس الثانوية إلى الارتقاء بمستوى ٧٩ مدرسة ثانوية جديدة إلى مدارس عليا من خلال الارتقاء المادي وتدريب المعلمين وإعادة التصنيف.
    En cada reunión se ha destinado también una sesión plenaria a un debate sobre formas de mejorar la cooperación y la coordinación. UN كما خصصت في كل اجتماع جلسة عامة لمناقشة كيفية الارتقاء بمستوى التعاون والتنسيق.
    Por último, un pequeño grupo de países africanos podrá seguir con mayor atención las políticas destinadas a utilizar mejor las IED que reciben, por ejemplo, procurando impulsar el mejoramiento de la pericia de su mano de obra o el perfeccionamiento de la infraestructura. UN وأخيراً، قد تتمكن مجموعة صغيرة من البلدان اﻷفريقية من إيلاء المزيد من الاهتمام للسياسات التي تهدف إلى ترفيع نوعية الاستثمار اﻷجنبي المباشر الذي تتلقاه بالتركيز، مثلاً، على تحسين مهارات قوتها العاملة أو على الارتقاء بمستوى هياكلها اﻷساسية.
    Algunos países han emprendido medidas para ampliar el acceso al tratamiento de la fístula obstétrica mediante la modernización de los centros de salud y la capacitación del personal de salud. UN وقد شرعت البلدان في بذل الجهود لزيادة تيسير معالجته عن طريق الارتقاء بمستوى المرافق الصحية وتدريب العاملين في القطاع الصحي.
    Para satisfacer la creciente demanda de electricidad, su país desarrolló la Central Nuclear coreana estándar, en la que se ha mejorado la seguridad y la confiabilidad. UN وأن بلده قد قام تلبية للطلب المتنامي على الكهرباء، بإنشاء محطة الطاقة النووية النموذجية الكورية، التي تم فيها الارتقاء بمستوى الأمان والموثوقية.
    También apoyamos los esfuerzos del OIEA para prevenir el tráfico de materiales nucleares, de manera de elevar el nivel de protección física y crear sistemas nacionales de contabilidad y vigilancia de los materiales nucleares. UN ونؤيد أيضا جهود الوكالة لمنع الاتجار بالمواد النووية بغية الارتقاء بمستوى الحماية الفعلية وتطوير أنظمة وطنية للمحاسبة والرصد فيما يتعلق بالمواد النووية.
    El costo estimado de la modernización de los equipos y programas informáticos asciende a 30.700 dólares y el costo de la capacitación de los usuarios finales y el personal de tecnología de la información se estima en 43.500 dólares para los dos años. UN وتقدر تكلفة الارتقاء بمستوى المعدات والمعدات الحاسوبية بمبلغ 700 30 دولار وتقدر تكلفة التدريب لفائدة كل من المستعملين النهائيين وموظفي تكنولوجيا المعلومات بمبلغ 500 43 لفترة السنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد