ويكيبيديا

    "الارتهان للمخدِّرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la drogodependencia
        
    • la toxicomanía
        
    • drogodependientes
        
    • la dependencia
        
    • de eficacia
        
    • la drogadicción
        
    Sin embargo, se registraron grandes variaciones en la prestación de servicios de tratamiento de la drogodependencia y las intervenciones conexas de una región a otra. UN بيد أنَّ تقديم الخدمات والتدخلات فيما يخص علاج الارتهان للمخدِّرات اتسم بتباينات كبيرة بين المناطق.
    El tratamiento de la drogodependencia debe ser integral y facilitar el acceso a otros servicios de atención del VIH y la remisión entre unos servicios y otros. UN وينبغي أن يتسم العلاج من الارتهان للمخدِّرات بالتكامل وأن ييسّر سبل الوصول والإحالة إلى الخدمات الأخرى الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En concreto, se ha puesto en marcha un programa mundial conjunto sobre el tratamiento de la drogodependencia encaminado a fortalecer la capacidad de los Estados Miembros para prestar servicios basados en datos empíricos a las personas drogodependientes. UN وعلى وجه التحديد، استُهل برنامج عالمي مشترك في مجال علاج الارتهان للمخدِّرات بهدف تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تقديم خدمات مستندة إلى الأدلة لفائدة الأشخاص المرتهنين للمخدِّرات.
    ii) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para realizar actividades relacionadas con el tratamiento de la drogodependencia, su rehabilitación y la reinserción social acordes con los tratados internacionales pertinentes y basadas en pruebas científicas UN `2` عدد البلدان التي يساعدها المكتب في تنفيذ أنشطة التدخل لعلاج الارتهان للمخدِّرات ولإعادة تأهيل المرتهنين وإعادة إدماجهم في المجتمع، بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة واستناداً إلى الأدلة العلمية
    Tema 1. Reducción de la demanda, medidas preventivas y tratamiento de la toxicomanía UN المسألة 1- خفض الطلب، وتدابير الوقاية، والعلاج من الارتهان للمخدِّرات
    Se llevaron a cabo campañas de sensibilización sobre la prevención del uso de drogas y el VIH y se ofrecieron tratamientos para drogodependientes a grupos seleccionados en África oriental. UN ونُظِّمت حملات توعية بشأن الوقاية من تعاطي المخدِّرات ومن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وعلاج الارتهان للمخدِّرات من أجل مجموعات مستهدفة مختارة في شرق أفريقيا.
    La Oficina presta apoyo a colaboradores nacionales del Pakistán en la realización del primer estudio nacional, basado en la población sobre el uso de drogas y la salud, que se espera contribuya de manera importante a los conocimientos sobre la drogodependencia. UN ويدعم المكتب الشركاء الوطنيين في باكستان من أجل تنفيذ أول دراسة استقصائية من نوعها بين السكان عن تعاطي المخدِّرات والصحة من المتوقع أن تقدِّم إضافة هامة إلى المعارف في مجال الارتهان للمخدِّرات.
    Sin embargo, todavía existen diferencias en materia de servicios de tratamiento y atención de la drogodependencia de eficacia comprobada en muchas regiones. UN ومع ذلك، تظلّ هناك تباينات في تقديم علاج الارتهان للمخدِّرات والرعاية للمدمنين بالاستثناء إلى الأدلة العلمية في العديد من المناطق.
    A escala mundial, se estimó que casi uno de cada seis consumidores de drogas había recibido tratamiento por trastornos causados por el consumo de drogas y la drogodependencia. UN ويقدَّر أنَّ قُرابة سُدس متعاطي المخدِّرات الإشكاليين على نطاق العالم قد تلقَّوا علاجاً من الارتهان للمخدِّرات ومن الاضطرابات المرتبطة بتعاطيها.
    Lleva a cabo sus actividades en el contexto de una secuencia continua de servicios que comprenden la divulgación, el tratamiento de la drogodependencia basado en datos empíricos, la prevención primaria del uso indebido de drogas y otros servicios médicos, sociales y jurídicos incluso en entornos penitenciarios. UN وينفِّذ المكتب أنشطته هذه في سياق من الخدمات المتواصلة التي تشمل التوعية التواصلية، وعلاج الارتهان للمخدِّرات القائم على الأدلة العلمية، والوقاية الأولية من تعاطي المخدِّرات، وسائر الخدمات الصحية والاجتماعية والقانونية، بما في ذلك داخل بيئات السجون.
    Su labor se centra en ayudar a los Estados a llevar a cabo intervenciones de reducción de la demanda de drogas y tratamiento de la drogodependencia de gran escala y amplio alcance a fin de prevenir las infecciones por el VIH y en prestar atención y apoyo a las personas que viven con el VIH y el SIDA. UN ويركّز عمله على مساعدة الدول في تنفيذ أنشطة التدخُّل الكبيرة والواسعة النطاق الخاصة بخفض الطلب على المخدِّرات وعلاج الارتهان للمخدِّرات من أجل الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وفي توفير الرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والأيدز.
    El trabajo se ha centrado en la promoción, el fomento de la capacidad y la mejora de los servicios, la promoción de una buena comprensión del tratamiento y la atención de la drogodependencia y el reconocimiento de esta como trastorno de la salud que requiere un enfoque multidisciplinario e integral. UN وقد انصب التركيز على الدعوة إلى المناصرة وبناء القدرات وتحسين الخدمات وترسيخ الإدراك السليم للعلاج من الارتهان للمخدِّرات ورعاية المرتهنين والاعتراف بالارتهان للمخدِّرات كاضطراب صحي يستوجب نهجا متعدد التخصصات وشاملا.
    Las campañas regionales de sensibilización sobre el consumo de drogas, la prevención del VIH y el tratamiento de la drogodependencia, y los estudios sobre el VIH se vieron complementados por iniciativas nacionales de fomento de la capacidad encaminadas a mejorar el tratamiento de la drogodependencia. UN واستُكمِلَت حملات التوعية الإقليمية بشأن تعاطي المخدِّرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج من الارتهان للمخدِّرات والدراسات عن فيروس نقص المناعة البشرية، ببناء القدرات الوطنية لتحسين العلاج من الارتهان للمخدِّرات.
    b) Terapia de sustitución de opioides y otras formas de tratamiento de la drogodependencia con base empírica; UN (ب) العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون وسائر أشكال علاج الارتهان للمخدِّرات القائمة على الأدلة؛
    En la reunión se examinaron y analizaron marcos para determinar los principales grupos en situación de riesgo, evaluar sus necesidades y definir posibles métodos para concebir y poner en práctica intervenciones eficaces de prevención del uso indebido de drogas y tratamiento de la drogodependencia en este grupo particularmente vulnerable. UN واستعرض الاجتماع أُطراً لتحديد الفئات الرئيسية المعرَّضة للمخاطر وتقييم احتياجاتها وتبيُّن الطرائق الممكن اتِّباعها لتطوير وتنفيذ تدخُّلات فعَّالة للوقاية من تعاطي المخدِّرات وعلاج الارتهان للمخدِّرات بين أفراد هذه المجموعة المستضعفة بصفة خاصة.
    Además, los bajos índices de desarrollo económico y social a menudo recrudecen el problema de la drogodependencia, y al resolver la situación de las comunidades que se encuentran en situación económica y social más desventajosa se puede prevenir la drogadicción; UN وإضافةً إلى ذلك، فإنَّ الارتهان للمخدِّرات كثيراً ما يتفاقم بفعل تدنّي مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ومن ثمَّ فإنَّ العناية بمعالجة وضع المجتمعات المحلية التي تعاني من أشدّ حالات الحرمان من المزايا الاقتصادية والاجتماعية يمكن أن تحول دون إدمان المخدِّرات؛
    69. En lo que respecta a la salud, la Oficina sigue colaborando estrechamente con la OMS en ámbitos relacionados con la disponibilidad de medicamentos para el dolor y el tratamiento de la drogodependencia. UN ٦٩- وفي مجال الصحة، يواصل المكتب التعاون بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية بشأن المسائل المتعلقة بتيسير الحصول على أدوية تسكين الآلام والعلاج من الارتهان للمخدِّرات.
    En la reunión se examinaron y debatieron marcos para determinar los principales grupos en situación de riesgo, evaluar sus necesidades y definir posibles métodos para concebir y poner en práctica intervenciones eficaces de prevención del uso indebido de drogas y tratamiento de la drogodependencia en esos grupos particularmente vulnerables. UN وقد استعرض الاجتماع أُطراً لتحديد الفئات الرئيسية المعرَّضة للمخاطر وتقييم احتياجاتها، وأجرى مناقشة بشأن ذلك، وحدَّد الطرائق الممكن اتِّباعها لتطوير وتنفيذ تدخُّلات فعَّالة للوقاية من تعاطي المخدِّرات وعلاج الارتهان للمخدِّرات بين أفراد هذه المجموعة المستضعفة بصفة خاصة.
    27. La UNODC inició un programa encaminado a mejorar y ampliar la respuesta coordinada de las instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales al problema de los niños expuestos a las drogas a muy temprana edad, con objeto de prevenir el consumo de drogas, tratar la drogodependencia y facilitar la reinserción productiva de las personas en la sociedad. UN 27- واستهل المكتب برنامجا لتحسين تنسيق الاستجابة بين المؤسسات العمومية والمنظمات غير الحكومية للأطفال المعرضين للمخدِّرات في سن باكرة جداً وتوسيع نطاقها، بهدف منع تعاطي المخدِّرات، وعلاج الارتهان للمخدِّرات وتيسير إعادة الإدماج المثمر في المجتمع.
    14. Se formularon las siguientes recomendaciones con respecto al tema 1, titulado " Reducción de la demanda, medidas preventivas y tratamiento de la toxicomanía " : UN ١٤- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن المسألة 1 المعنونة " خفض الطلب، وتدابير الوقاية، والعلاج من الارتهان للمخدِّرات " :
    En febrero de 2013 se establecieron en la Universidad de Lomé un centro de referencia nacional sobre adictología y una unidad de tratamiento de la dependencia. UN وأُنشئ في شباط/فبراير 2013 مركز مرجعي وطني لدراسة الإدمان ووحدة لعلاج الارتهان للمخدِّرات في جامعة لوميه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد