Tomamos nota con gran satisfacción de la promesa de Turkmenistán de mantener y cumplir los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نلاحظ مع الارتياح الكبير أن تركمانستان ملتزمة بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بها. |
Tomamos nota con gran satisfacción de la promesa de Turkmenistán de mantener y cumplir los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نلاحظ مع الارتياح الكبير أن تركمانستان ملتزمة بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بها. |
Nos produce una gran satisfacción que el segundo informe del Tribunal manifieste que | UN | ومما يبعث على الارتياح الكبير أن التقرير الثاني للمحكمة ينص على أنه |
Es una gran satisfacción para nosotros haber apoyado las actividades promocionales del Organismo. | UN | ومن دواعي الارتياح الكبير لنا أننا ندعم اﻷنشطة الترويجية للوكالة. |
La aprobación el mes pasado por la Asamblea General del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, a iniciativa de la Federación de Rusia, es motivo de gran satisfacción. | UN | وأعرب عن الارتياح الكبير لاعتماد الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي جاءت بمبادرة روسية. |
La aprobación el mes pasado por la Asamblea General del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, a iniciativa de la Federación de Rusia, es motivo de gran satisfacción. | UN | وأعرب عن الارتياح الكبير لاعتماد الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي جاءت بمبادرة روسية. |
No es necesario decir que los países nórdicos comparten la gran satisfacción expresada por otras delegaciones por los acuerdos importantes logrados dentro del marco del proceso de negociaciones multipartidistas. | UN | وغني عن البيان، أن بلدان الشمال تشارك في الارتياح الكبير الذي أعربت عنه وفود أخرى نتيجة للاتفاقات الهامة التي تم التوصل اليها في إطار المفاوضات المتعددة اﻷطراف. |
Es un motivo de gran satisfacción el hecho de que Sudáfrica vuelva a ocupar el lugar que le corresponde en la familia de naciones y dar la bienvenida al Ministro de Relaciones Exteriores de Sudáfrica y su delegación en el seno de este órgano universal. | UN | وإنه لمما يبعث على الارتياح الكبير أن نرى جنوب افريقيا تستعيد مكانها الصحيح في أسرة اﻷمم ونرحب بوزير خارجية جنوب افريقيا ووفده بيننا في هذه الهيئة العالمية. |
En particular, se acogen con gran satisfacción las indicaciones dadas por el Estado Parte de que se están asignando inversiones públicas con carácter prioritario a las zonas donde hay minorías. | UN | ويُنظر مع الارتياح الكبير إلى الدلائل التي قدمتها الدولة الطرف على أن مناطق اﻷقليات تُمنح استثمارات عامة على سبيل اﻷولوية. |
1. Reconoce con gran satisfacción la valiosa contribución aportada por el Gobierno anfitrión a las realizaciones de la Conferencia con miras al futuro; | UN | ١- يعترف مع الارتياح الكبير بالمساهمة القيمة التي قدمتها الحكومة المضيفة في تحقيق إنجازات المؤتمر ذات النظرة التطلعية؛ |
Sigue siendo una fuente de gran satisfacción que la Convención haya sido el resultado de los esfuerzos mancomunados de toda la comunidad internacional, a través de una cooperación y un diálogo destinados a forjar un mundo más pacífico en el que los intereses universales y nacionales se combinen armoniosamente. | UN | وما زال من دواعي الارتياح الكبير أنه جرى التوصل إلى الاتفاقية نتيجة لجهود المجتمع الدولي برمته من خلال التعاون والحوار من أجل تشكيل عالم أكثر سلاما تتآلف فيه المصالح العالمية والوطنية. |
Observamos con gran satisfacción que el examen se realizó en estrecha consulta no sólo con los gobiernos y los organismos de las Naciones Unidas, sino también con los pueblos indígenas y sus organizaciones. | UN | ونلاحظ بعين الارتياح الكبير أن الاستعراض تم بإجراء مشاورات وثيقة ليس مع الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة المختصة فحسب، بل أيضاً مع الشعوب اﻷصلية ومنظمات السكان اﻷصليين. |
Ese progreso es notable, habida cuenta de que el Tratado se aprobó hace apenas un mes. Para mi delegación esto es motivo de gran satisfacción. | UN | وهذا التقدم جدير بالملاحظة، بالنظر الى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد اعتمدت قبل شهر واحد تقريبا أنها من دواعي الارتياح الكبير لدى وفدي. |
Con gran satisfacción hemos visto cómo la humanidad, en materia de desarme y control de armamentos, ha logrado resultados valiosos en su afán por eliminar los peligros que representa la utilización de las armas de exterminio en masa para la conservación del medio ambiente. | UN | وأنه لمن دواعي الارتياح الكبير أن يرى المرء ما حققه سكان العالم من نتائج باهرة في مجالي نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة تصميما منهم على عدم السماح باستخدام أسلحة الدمار الشامل لتهديد سلامة البيئة. |
Observamos con gran satisfacción el aumento del interés en este tema que está abierto no sólo a los Estados partes del Estatuto de Roma sino a todos los Estados. | UN | ونلاحظ مع الارتياح الكبير ذلك الاهتمام المتزايد بالعمل في هذا الشأن، والمفتوح أمام الدول كافة وليس أمام الدول الأطراف في نظام روما الأساسي فحسب. |
Igualmente, día a día estamos fortaleciendo nuestro sistema político en un contexto de democracia pacífica, para gran satisfacción de nuestro pueblo, que ha tomado la decisión irrevocable de que no se debe producir ningún traspaso de competencias fuera del marco democrático y constitucional. | UN | وبالمثل، يجري يوميا تعزيز نظامنا السياسي في سياق الديمقراطية السلمية، مما أدى إلى الارتياح الكبير لدى شعبنا، الذي اتخذ القرار الذي لا رجعة فيه بأنه لا بد من أن يحصل أي نقل للسلطة في الإطار الديمقراطي والدستوري. |
Sin duda era una gran satisfacción que se hubieran reconocido de manera clara y positiva las iniciativas de la India, muchas de las cuales se habían considerado ejemplos de buenas prácticas. | UN | ومما يبعث على الارتياح الكبير أن هناك اعترافاً واضحاً وإيجابياً بجهود الهند وأن الكثير من المبادرات التي أطلقتها تعتبر مثالاً على أفضل الممارسات. |
Felicito también al predecesor del Presidente, Sr. Ali Treki, por la dedicación y la capacidad con que ejecutó su mandato, lo cual ha sido motivo de gran satisfacción general. | UN | وأهنئ أيضا سلف الرئيس، السيد علي التركي على التفاني والمهارة اللتين أدار بهما مهام ولايته، وبطريقة تبعث على الارتياح الكبير. |