Igualmente, el PNUMA facilitará la consulta con los jefes de las secretarías y los jefes de los órganos científicos y técnicos de los convenios, para definir esferas complementarias y evitar las duplicaciones innecesarias. | UN | كذلك سيقوم برنامج البيئة بتسهيـل المشاورات مع رؤسـاء اﻷمانات، بمن في ذلك رؤساء الهيئات العلمية والتقنية الناشئة عن الاتفاقيات لتحديد مجالات التكامل بينها وتجنب الازدواجية التي لا لزوم لها. |
las duplicaciones anteriores a julio de 2009 se resolverían mediante un examen y una depuración de datos exhaustivos que se llevarían a cabo en 2010. | UN | وستُعالج الازدواجية التي نشأت قبل تموز/يوليه 2009 من خلال إجراء عملية استعراض وتصفية شاملة ستبدأ عام 2010. |
Con respecto a los conocimientos especializados en el campo del agua y de la energía, la eliminación de las duplicaciones que existen en los tres departamentos que se han de fusionar permitirá mejorar la capacidad en esa esfera. | UN | ٥٥ - وبالنسبة للمعرفة المتخصصة في ميدان موارد المياه والطاقة فسوف يكون من شأن القضاء على الازدواجية التي كانت قائمة في اﻹدارات الثلاث التي أدمجت، تحسين قدرة المنظمة في هذا المجال. |
f) Trabajar en estrecha cooperación, evitando a la vez toda duplicación innecesaria, con los demás procedimientos especiales y órganos subsidiarios del Consejo de Derechos Humanos, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, los órganos de tratados y los mecanismos regionales de derechos humanos; | UN | (و) العمل بالتعاون الوثيق مع سائر الإجراءات الخاصة والأجهزة الفرعية التابعة لمجلس حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وهيئات المعاهدات وآليات حقوق الإنسان الإقليمية، مع تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها؛ |
f) Trabajar en estrecha cooperación, evitando a la vez toda duplicación innecesaria, con los demás procedimientos especiales y órganos subsidiarios del Consejo de Derechos Humanos, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, los órganos de tratados y los mecanismos regionales de derechos humanos; | UN | (و) العمل بالتعاون الوثيق مع سائر الإجراءات الخاصة والأجهزة الفرعية التابعة لمجلس حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وهيئات المعاهدات وآليات حقوق الإنسان الإقليمية، مع تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها؛ |
Varios señalaron la duplicación de esfuerzos que ha provocado la falta de coordinación. | UN | وأكد عدد منها على الازدواجية التي نشأت بسبب غياب التنسيق. |
A ese respecto, una estrategia coherente para la colaboración de las Naciones Unidas consideradas en conjunto con el sector privado reduciría una duplicación y una competencia innecesarias entre los programas y fondos de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وضع استراتيجية مترابطة لإشراك الأمم المتحدة ككل مع القطاع الخاص من شأنه أن يحد من الازدواجية التي لا داعي لها والتنافس بين برامج الأمم المتحدة وصناديقها. |
La Comisión observa que en los presupuestos las necesidades de recursos y las propuestas al respecto han sido presentadas en forma más analítica y a menudo se han eliminado las duplicaciones observadas anteriormente. | UN | ١٤ - تلاحظ اللجنة أن احتياجات الموارد والاقتراحات المتعلقة بالموارد في وثائق الميزانية. قد تعرض بطريقة أكثر تحليلا تزيل في الغالب الازدواجية التي كانت تبرز في الماضي. |
vii) Trabajar en estrecha coordinación, evitando al mismo tiempo las duplicaciones innecesarias, con el Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento, con otros procedimientos especiales y órganos subsidiarios del Consejo, con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y con los órganos de tratados; | UN | ' 7` العمل بتنسيق وثيق مع الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة، وسائر الإجراءات الخاصة والأجهزة الفرعية التابعة للمجلس، وهيئات الأمم المتحدة المختصة وهيئات المعاهدات، مع تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها؛ |
4. Como parte del mandato, se encomendó a la Experta independiente que trabajase en estrecha colaboración, evitando al mismo tiempo las duplicaciones innecesarias, con el Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento. | UN | 4- وطُلب إلى الخبيرة المستقلة، كجزء من ولايتها، أن تنسق في عملها عن كثب مع الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة، وتفادي الازدواجية التي لا لزوم لها. |
El Consejo también instó al Experto independiente a que trabajara en estrecha coordinación, evitando al mismo tiempo las duplicaciones innecesarias, con el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento, con otros procedimientos especiales y órganos subsidiarios del Consejo de Derechos Humanos, con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y con los órganos de tratados. | UN | كما دعا المجلس الخبير المستقل إلى العمل بالتنسيق الوثيق مع الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة، وسائر الإجراءات الخاصة والأجهزة الفرعية التابعة لمجلس حقوق الإنسان، وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وهيئات المعاهدات، مع تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها. |
23. Como se ha mencionado anteriormente, la Experta independiente trabajará en estrecha colaboración con el Grupo de Trabajo de Composición Abierta, evitando al mismo tiempo las duplicaciones innecesarias. | UN | 23- وكما أُشير إليه أعلاه، ستعمل الخبيرة المستقلة بالتنسيق الوثيق مع الفريق العامل المفتوح العضوية، مع تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها. |
d) Eficiencia: los datos sólo deben obtenerse una vez y por una sola entidad responsable, evitando de ese modo las duplicaciones innecesarias (salvo las necesarias para el control de calidad) y simplificando los requisitos en materia de suministro de informes. | UN | )د( الكفاءة: لا تجمع البيانات إلا مرة واحدة، ويقوم بذلك كيان واحد يتولى مسؤوليته، بحيث يجري تفادي الازدواجية التي لا داعي لها )فيما عدا الازدواجية المطلوبة لمراقبة النوعية(، وتبسيط متطلبات اﻹبلاغ. |
l) Trabajar en estrecha coordinación, evitando las duplicaciones innecesarias, con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, con otros procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y con otros actores interesados; | UN | (ل) العمل بتنسيق وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، ومع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة، مـع تجنب الازدواجية التي لا داعي لها؛ |
l) Trabajar en estrecha coordinación, evitando las duplicaciones innecesarias, con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, con otros procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y con otros actores interesados; | UN | (ل) العمل بتنسيق وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، ومع الجهات الفاعلة الأخرى ذات صلة، مـع تجنب الازدواجية التي لا داعي لها؛ |
f) Trabajar en estrecha cooperación, evitando a la vez toda duplicación innecesaria, con los demás procedimientos especiales y órganos subsidiarios del Consejo de Derechos Humanos, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, los órganos de tratados y los mecanismos regionales de derechos humanos; | UN | (و) العمل بالتعاون الوثيق مع سائر الإجراءات الخاصة والأجهزة الفرعية التابعة لمجلس حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وهيئات المعاهدات وآليات حقوق الإنسان الإقليمية، مع تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها؛ |
g) Trabaje en estrecha cooperación, evitando a la vez toda duplicación innecesaria, con otros procedimientos especiales y órganos subsidiarios del Consejo, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, los órganos de tratados y los mecanismos regionales de derechos humanos; | UN | (ز) العمل بالتعاون الوثيق مع الإجراءات الخاصة والأجهزة الفرعية الأخرى التابعة لمجلس حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وهيئات المعاهدات وآليات حقوق الإنسان الإقليمية، مع تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها؛ |
g) Trabaje en estrecha cooperación, evitando a la vez toda duplicación innecesaria, con otros procedimientos especiales y órganos subsidiarios del Consejo, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, los órganos de tratados y los mecanismos regionales de derechos humanos; | UN | (ز) العمل بالتعاون الوثيق مع سائر الإجراءات الخاصة والأجهزة الفرعية التابعة لمجلس حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وهيئات المعاهدات وآليات حقوق الإنسان الإقليمية، مع تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها؛ |
De esta manera nuestros debates estarán más centrados, conoceremos más a fondo las diversas posiciones de las distintas delegaciones y podremos evitar la duplicación que acabo de mencionar. | UN | وبهذه الطريقة تكــون مناقشاتنا أكثر تركيزا، ويـــزداد فهمنا عمقا للمواقـــف المختلفة التي تتخذها الوفود المتنوعـــة، ونتمكن مــن تحاشي الازدواجية التي ذكرتها اﻵن. |
Con este objetivo en mente, es necesario simplificar las actividades para hacer un uso más adecuado de los recursos y para evitar una duplicación innecesaria de las actividades. | UN | ومع أخذ هذا الهدف في الاعتبار، ينبغي ترشيد الأنشطة بغية تحقيق الاستخدام الأفضل للموارد المتاحة وتفادي الازدواجية التي لا ضرورة لها في الأنشطة. |
Aunque la solución de los problemas del ámbito de los distintos componentes debería contribuir a eliminar una innecesaria duplicación, la mejor coordinación de la planificación de la evaluación también ayudaría a garantizar una secuencia adecuada y la complementariedad de las evaluaciones centralizadas y descentralizadas. | UN | ففي حين ينبغي أن يسهم حل قضايا تحديد النطاق بين المكونات المنفصلة في القضاء على الازدواجية التي لا داعي لها، فإن التنسيق الأفضل لتخطيط التقييم سيساعد أيضاً على ضمان التسلسل الملائم وتكامل التقييمات المركزية واللامركزية. |