ويكيبيديا

    "الازدواجية في الجهود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la duplicación de esfuerzos
        
    • la duplicación de actividades
        
    • la duplicación de tareas
        
    • la duplicación de los esfuerzos
        
    • una duplicación de esfuerzos
        
    • la duplicación de las actividades
        
    • doble cómputo de los esfuerzos
        
    • duplicaciones y para
        
    • la duplicación del trabajo
        
    • la duplicación de iniciativas
        
    • dupliquen los esfuerzos
        
    • duplicaciones de esfuerzos
        
    Es conveniente insistir en una buena comunicación entre esos grupos y los grupos sectoriales para evitar la duplicación de esfuerzos. UN ويحبذ بالتالي التأكيد على ضرورة قيام علاقات اتصال جيدة بين المجموعات والأفرقة القطاعية لتفادي الازدواجية في الجهود.
    Con esta fusión del sistema se economizarán costos, se consolidarán recursos y se reducirá la duplicación de esfuerzos. UN وسيقلل النظام الموحد الكلفة ويوحد الموارد ويقلل الازدواجية في الجهود.
    Dichas situaciones requieren que las organizaciones humanitarias armonicen sus actividades y eviten la duplicación de esfuerzos. UN وتتطلب هــــذه الحالات من المنظمات اﻹنسانية أن توائـــم استجاباتها وأن تتلافى الازدواجية في الجهود.
    Los gobiernos debían apoyar el enfoque programático a fin de evitar la duplicación de actividades y asegurar la coordinación y una participación de elevado nivel cualitativo. UN وأعرب عن الحاجة إلى رؤوس اﻷموال لدعم النهج البرنامجي لتجنب الازدواجية في الجهود وضمان التنسيق والمشاركة الجيدة.
    Cuando fue posible, la Comisión llevó a cabo actividades conjuntas con otros organismos regionales y subregionales a fin de reforzar las sinergias y reducir la duplicación de tareas. UN وجرى الاضطلاع، عند الإمكان، بأنشطة مشتركة مع هيئات إقليمية ودون أقليمية لتعزيز التعاون وتقليل الازدواجية في الجهود.
    Es preciso aumentar la calidad y el impacto de la asistencia eliminando sobre todo la dispersión y la duplicación de los esfuerzos. UN وسيكون من الضروري تحسين نوعية المساعدة وأثرها، وبخاصة من خلال القضاء على التجزؤ أو الازدواجية في الجهود.
    Para evitar la duplicación de esfuerzos y para que la Junta reciba rápidamente la información, en el presente informe se combina la información que antes figuraba en esas dos adiciones. UN وبغية تفادي الازدواجية في الجهود وكفالة توزيع المعلومات على المجلس بسرعة، يجمع هذا التقرير ما بين المعلومات التي كانت ترد في السابق في هاتين اﻹضافتين.
    la duplicación de esfuerzos y los intentos de manipulación por las partes contendientes pueden poner en peligro precarios acuerdos de acceso. UN إن الازدواجية في الجهود والسلوك المراوغ الذي تبديه الأطراف المحاربة من شأنهما تهديد الاتفاقات الهشة بشأن إمكانية الوصول.
    Ese enfoque evitaría la duplicación de esfuerzos y ayudaría a determinar las cuestiones jurídicas en la esfera del mantenimiento de la paz que debería examinar el Comité Especial con prioridad. UN فنهج كهذا سيتفادى الازدواجية في الجهود ويساعد في تحديد المسائل القانونية في مجال حفظ السلام التي ينبغي للجنة الخاصة أن تنظر فيها على أساس الأولوية.
    En consecuencia, pide a dichas oficinas que fortalezcan la coordinación, eviten la duplicación de esfuerzos y velen por que los programas se apoyen mutuamente. UN لذلك طلبت من تلك المكاتب أن تعزز التنسيق، وتتجنب الازدواجية في الجهود وتضمن أن تدعم البرامج بعضها بعضا.
    Observó que el UNFPA y sus asociados estaban tratando de evitar la duplicación de esfuerzos. UN وأشارت إلى أن الصندوق وشركاءه يعملون على تفادي الازدواجية في الجهود.
    La Oficina debe coordinar su labor con la de otros organismos de supervisión para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وعلى المكتب أن ينسق مع هيئات الرقابة الأخرى لتفادي الازدواجية في الجهود.
    Sin embargo, siempre podemos tratar de evitar la duplicación de esfuerzos. UN ولكننا يمكن أن نسعى دائما إلى تجنب الازدواجية في الجهود.
    En nuestra opinión, es fundamental evitar la duplicación de esfuerzos y mantener la transparencia en los criterios de asignación de los fondos. UN ونرى أن من الضروري تجنب الازدواجية في الجهود والمحافظة على الشفافية في معايير تخصيص الأموال.
    Varias delegaciones pidieron una mayor cooperación y coordinación entre las organizaciones internacionales pertinentes para evitar la duplicación de esfuerzos. UN ودعت عدة وفود إلى زيادة التعاون والتنسيق بين جميع المنظمات الدولية ذات الصلة لتفادي الازدواجية في الجهود المبذولة.
    Recomiendo que la MINUSTAH asuma la función principal en la coordinación de la asistencia electoral internacional y que evite la duplicación de actividades. UN وأوصي بأن تضطلع البعثة بدور قيادي في تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية لضمان كفاءتها وتفادي الازدواجية في الجهود.
    También ayudará a los clientes a identificar necesidades, deficiencias y oportunidades, con lo cual mejorará la eficacia de la colaboración y se reducirá la duplicación de actividades. UN كما أنه سيساعد العملاء على تعيين الاحتياجات والفجوات فضلاً عن الفرص فيعزز بذلك فعالية الشراكة ويقلل من الازدواجية في الجهود المبذولة.
    Otros principios que podían conducir a la sinergia en los trabajos eran la eficacia en función de los costos, la evitación de la duplicación de tareas, el valor añadido, la coherencia y la complementariedad de los objetivos. UN وقد تشتمل المبادئ الأخرى التي ينبغي أن توجه العمل نحو التآزر على فعالية التكلفة وتجنب الازدواجية في الجهود القيمة المضافة والاتساق وتكامل الأهداف.
    El Comité Permanente ha convenido en que deben mantenerse los actuales arreglos de coordinación " de facto " sobre los desplazados internos, según los cuales el ACNUR debe desempeñar una función coadyuvante, que la Oficina de Coordinación debe seguir sosteniendo esa función del ACNUR, que debe reforzarse el componente humanitario del equipo para el país y que ha de tratarse por todos los medios de evitar la duplicación de los esfuerzos. UN ووافقت اللجنة الدائمة أيضاً على قيام مكتب منسق الشؤون الإنسانية بدعم المفوضية في اضطلاعها بهذا الدور، وعلى تعزيز العنصر الإنساني للفريق القطري، وبذل كل المحاولات لتجنب الازدواجية في الجهود.
    Debemos trabajar para complementar sus actividades, evitar una duplicación de esfuerzos y una posible rivalidad de cualquier tipo. UN وعلينا أن نسعى إلى تحقيق التكامل في أنشطتهما، وتلافي الازدواجية في الجهود وأي تنافس ممكن من أي نوع كان.
    Este programa está concebido de manera que sirva para obtener información y crear redes entre todas las industrias y grupos de acción comunitaria, a fin de evitar la duplicación de las actividades en lo relativo a la educación de los niños y los adultos en Internet. UN وقد صُمم البرنامج لجمع المعلومات وإنشاء شبكة تجمع بين جميع الصناعات وأفرقة العمل المجتمعية لتفادي الازدواجية في الجهود الرامية إلى استعمال اﻹنترنت في تثقيف اﻷطفال والوالدين.
    Al planificar sus auditorías, la Junta coordinó su labor con la OSSI para evitar duplicaciones y para determinar hasta qué punto podía depender de la labor de esta. UN 6 - وقام المجلس بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يجريها من أجل تفادي الازدواجية في الجهود وتحديد مدى إمكانية الاعتماد على عمل المكتب.
    Al planificar sus auditorías, la Junta coordinó sus gestiones con la Oficina de Auditoría Interna e Investigaciones del UNICEF para evitar la duplicación del trabajo y determinar hasta qué punto podía confiar en la labor de esta. UN 5 - ونسق المجلس مع مكتب اليونيسيف للمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات في التخطيط لمراجعة حساباته لتفادي الازدواجية في الجهود المبذولة وتحديد مدى إمكانية اعتماده على عمل هذا المكتب.
    Es fundamental que los países consideren el plan como algo propio, ya que ello hace posible que se adapte la asistencia a las necesidades específicas de los países y se evite la duplicación de iniciativas y actividades en curso. UN 14 - تعتبر التبعية الوطنية عنصرا رئيسيا، مع المساعدة المصممة لتناسب الاحتياجات ذات الدوافع القطرية، وتجنب الازدواجية في الجهود والأنشطة القائمة.
    Se consulta a la División de Inspección y Evaluación de la OSSI y se coordinan los programas de las evaluaciones con el fin de asegurar la sinergia y evitar que se dupliquen los esfuerzos. UN ويتم التشاور مع شعبة التفتيش والتقييم في مكتب خدمات الرقابة الداخلية ويجري تنسيق جداول أعمال التقييمات لضمان التلاحم وتفادي الازدواجية في الجهود.
    El otorgamiento de la condición de observador permitiría armonizar, reforzar y extender la coordinación al más alto nivel entre ambas organizaciones y contribuiría a evitar duplicaciones de esfuerzos y recursos. UN وإن منح مركز المراقب من شأنه أن يمكﱢن من مواءمة وتعزيز وتوسيع التعاون على أعلى مستــوى بين المنظمتين، ومن شأنه أن يسهم في تجنب الازدواجية في الجهود والموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد