ويكيبيديا

    "الازدواج في الجهود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la duplicación de esfuerzos
        
    • la duplicación de los esfuerzos
        
    • repetición de las
        
    Ese mecanismo contribuiría a racionalizar la cooperación internacional y a evitar la duplicación de esfuerzos. UN وسيكون من المفيد في هذا الصدد تنسيق التعاون الدولي وتفادي الازدواج في الجهود.
    La red sería útil para evitar la duplicación de esfuerzos y utilizar los recursos existentes en forma eficiente y eficaz. UN ويمكن أن تفيد تلك الشبكة في اجتناب الازدواج في الجهود وفي استخدام الموارد المتاحة بكفاءة وفعالية.
    Debidamente aplicado, ese mecanismo mejoraría la coordinación y evitaría la duplicación de esfuerzos. UN وأضاف إن هذا الترتيب، إذا ما نفذ على الوجه السليم، سيتيح تحسين التنسيق وتفادي الازدواج في الجهود.
    Con la participación de algunas organizaciones y de gobiernos en la planificación y ejecución de actividades relacionadas con las minas, la coordinación entre todas esas partes reviste suma importancia para velar por que se aplique un enfoque coherente y para evitar la duplicación de esfuerzos. UN ونظرا ﻷن التخطيط لﻷنشطة المتصلة باﻷلغام وتنفيذها تشترك فيها عدة منظمات وحكومات فإن التنسيق بين جميع هذه اﻷطراف أمر ذو أهمية قصوى لكفالة اتباع نهج متناسق ولتفادي الازدواج في الجهود.
    Por consiguiente, el Grupo acordó evitar la duplicación de esfuerzos y la adopción de distintos enfoques sobre un mismo asunto excluyendo de sus deliberaciones las minas terrestres antipersonal. UN لذا، اتفق الفريق على تجنب الازدواج في الجهود والاختلاف في النهُج، وذلك باستبعاد اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من مداولاته.
    La Directora Ejecutiva subrayó la importancia de las evaluaciones, en particular para determinar la necesidad de posibles correcciones y también para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وأكدت المديرة التنفيذية على أهمية عمليات التقييم، وبخاصة لمعرفة ما إذا كانت هناك حاجة إلى إجراء تصويبات لمسار العمل وكذلك لتلافي الازدواج في الجهود.
    La Directora Ejecutiva subrayó la importancia de las evaluaciones, en particular para determinar la necesidad de posibles correcciones y también para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وأكدت المديرة التنفيذية على أهمية عمليات التقييم، وبخاصة لمعرفة ما إذا كانت هناك حاجة إلى إجراء تصويبات لمسار العمل وكذلك لتلافي الازدواج في الجهود.
    Esta modalidad ha demostrado ser eficaz en función de los costos, ya que evita la duplicación de esfuerzos y reduce los costos operacionales a nivel del país. UN وقد ثبتت فعالية هذه الطريقة من حيث التكلفة، نظرا لأنها تتحاشى الازدواج في الجهود وتحد من تكاليف التشغيل على الصعيد القطري.
    Su objetivo es perfilar la contribución de cada dependencia a los objetivos generales de la Organización reduciendo la duplicación de esfuerzos y facilitando una complementariedad y coherencia mayores. UN والهدف من هذه اللجنة هو صقل المساهمة التي تسهم بها كل وحدة من الوحدات في تحقيق الأهداف الشاملة للمنظمة، عن طريق تقليل الازدواج في الجهود وتيسير زيادة التكامل والتناسق.
    152. Los tres programas anteriormente mencionados están coordinados para evitar la duplicación de esfuerzos. UN 152- ويجري تنسيق البرامج الثلاثة المذكورة آنفا لتفادي الازدواج في الجهود.
    Por último, expresaron la esperanza de que se estableciera una asociación entre los países miembros del Comité y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos a fin de evitar la duplicación de esfuerzos en algunas esferas de actividad común. UN وأخيرا، فقد أعرب الفريق عن أمله في إقامة شراكة بين البلدان الأعضاء في اللجنة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى من أجل تجنب الازدواج في الجهود في بعض مجالات النشاط المشتركة.
    En ese contexto, la Operación coordina estrechamente sus actividades con las de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) con el que ha concertado un memorando de entendimiento, basado en la cooperación ya existente, que tiene por objeto reducir la duplicación de esfuerzos en el desempeño de sus respectivos mandatos. UN وفي هذا السياق تنسق العملية أنشطتها تنسيقا وثيقا مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. وقد أبرمت مذكرة تفاهم بين المفوضة، والعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، على أساس التعاون القائم بالفعل، بهدف تخفيض الازدواج في الجهود أثناء سعي كل وكالة لتنفيذ ولايتها.
    Después de destacar la necesidad de evitar la duplicación de esfuerzos y el despilfarro de recursos, el orador dice que considera firmemente que las actividades de la comunidad internacional en el ámbito del arbitraje deben concentrarse en la labor de la CNUDMI, dado que es la autoridad competente en cuestiones sobre la aplicabilidad mundial del derecho mercantil internacional. UN وشدد على ضرورة تجنب الازدواج في الجهود وتجنب تبديد الموارد، وذكر أنه يؤمن إيمانا قويا بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز جهوده في مجال التحكيم على أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، حيث إنها السلطة المختصة بالمسائل ذات التطبيق العالمي في القانون التجاري الدولي.
    Puso de relieve la importancia de coordinar la labor realizada con esas entidades a fin de lograr una mayor eficacia en la reunión de datos y el intercambio de información, evitar la duplicación de esfuerzos y minimizar el tiempo y los fondos invertidos en realizar los estudios necesarios y los consiguientes análisis. UN وشددت على أهمية التنسيق مع تلك الكيانات من أجل زيادة الفعالية فيما يتعلق بجمع البيانات وتبادل المعلومات، وكذلك لتفادي الازدواج في الجهود من أجل تقليص ما ينفق من وقت وتكلفة في إجراء الدراسات الاستقصائية والتحليلات اللاحقة.
    j) Complementará los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes a fin de que la Conferencia pueda, según proceda, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN (ي) أن تكون مكمّلة لآليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة، لكي يتسنى للمؤتمر أن يتعاون مع تلك الآليات، عند الاقتضاء، ويجتنب الازدواج في الجهود.
    j) Complementará los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes que sean pertinentes a fin de que la Conferencia pueda, según proceda, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN (ي) أن تكون مكمّلة لآليات الاستعراض الدولية والإقليمية ذات الصلة، لكي يتسنى للمؤتمر أن يتعاون مع تلك الآليات، عند الاقتضاء، ويجتنب الازدواج في الجهود.
    j) Complementará los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes que sean pertinentes a fin de que la Conferencia pueda, según proceda, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN (ي) أن تكون مكمّلة لآليات الاستعراض الدولية والإقليمية ذات الصلة، لكي يتسنى للمؤتمر أن يتعاون مع تلك الآليات، عند الاقتضاء، ويجتنب الازدواج في الجهود.
    j) Complementará los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes que sean pertinentes a fin de que la Conferencia pueda, según proceda, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN (ي) أن تكون مكمّلة لآليات الاستعراض الدولية والإقليمية ذات الصلة، لكي يتسنى للمؤتمر أن يتعاون مع تلك الآليات، عند الاقتضاء، ويجتنب الازدواج في الجهود.
    3. La cooperación regional, subregional e internacional puede acrecentar la capacidad colectiva de las Partes para aplicar la Convención, mejorar las sinergias, evitar la repetición de las actividades entre las distintas convenciones y, en último término, mejorar la eficacia de la programación y facilitar su apoyo. UN 3- أما التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والدولي فيمكن أن يعزز القدرة الجماعية للأطراف على تنفيذ الاتفاقية، ويؤدي إلى تحسين التآزر، وتجنب الازدواج في الجهود المبذولة بين مختلف الاتفاقيات، ويمكن في نهاية المطاف أن يحسِّن فعالية البرمجة وأن ييسر دعمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد