ويكيبيديا

    "الازدياد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aumentando
        
    • aumento
        
    • creciendo
        
    • aumentado
        
    • mayor
        
    • aumentar
        
    • aumenta
        
    • creciente
        
    • crecimiento
        
    • incremento
        
    • vez más
        
    • aumentan
        
    • incrementando
        
    • alza
        
    • expansión
        
    El número de personas que viven en una pobreza absoluta continúa aumentando. UN فعدد البشر الذين يعيشــون في فقر مــدقع آخــذ في الازدياد.
    Aunque la proporción de hombres que cumplen horarios alternados se ha mantenido relativamente estable en el curso de los años, la de mujeres está aumentando. UN وفي حين أن نسبة الرجال العاملين بنظام النوبات ظل مستقرا نوعا ما عبر السنين، فهذه النسبة آخذة في الازدياد لدى النساء.
    Esperamos que, no obstante lo anterior, el número de contribuyentes continúe en aumento. UN ومع هذا، فإننا نأمل أن يستمر عدد البلدان المساهمة في الازدياد.
    Estas cifras dan cierta indicación del pronunciado aumento del número de intercepciones de intentos de contrabando y decomisos. UN وتبين هذه اﻷرقام الى حد ما، الازدياد الحاد في حالات اعتراض محاولات التهريب وفي المصادرات.
    La brecha entre los países desarrollados y aquellos en desarrollo ha continuado creciendo. UN ولقد استمرت الفجوة ما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في الازدياد.
    Gracias a estos esfuerzos está aumentando el número de países que utilizan los servicios de tránsito de China. UN وبفضل هذه الجهود، فإن عدد البلدان التي تستخدم خدمات المرور العابر الصينية آخذ في الازدياد.
    A pesar de la disminución del consumo experimental de drogas, los daños que causa todavía pueden seguir aumentando. UN ورغم الإقلال من تجربة المخدرات، قد يظل الأذى الذي يتسبب فيه تعاطي المخدرات في الازدياد.
    Si su evolución sigue la tónica de los servicios análogos de otras organizaciones internacionales, esta cifra seguirá aumentando. UN وإذا كُررت تجربة خدمات أمين المظالم في المنظمات الدولية الأخرى، سيستمر هذا الرقم في الازدياد.
    En efecto, la incidencia del VIH/SIDA en las mujeres ha venido aumentando recientemente. UN والواقع أن معدل إصابة النساء بالفيروس والإيدز آخذ مؤخرا في الازدياد.
    Algunos comercios han fracasado y otros se han iniciado, pero el número total sigue aumentando. UN وقد فشلت بعض المشاريع وبدأ غيرها، ولكن عدد المشاريع الإجمالي مستمر في الازدياد.
    El número de divorcios debidos a la violencia en el hogar está aumentando. UN وأضافت أن عدد حالات الطلاق بسبب العنف العائلي آخذ في الازدياد.
    La tasa anual de aumento de la matriculación de niñas fue del 5% en el período 1990-1997, mientras que la de niños fue de menos del 5%. UN وبلغ معدل التسجيل السنوي 5 في المائة في الفترة من 1990 إلى 1997. إلا أن معدل الازدياد للذكور قل عن 5 في المائة.
    La incidencia del cáncer cervical y del cáncer de mama va en aumento. UN :: حالات الإصابة بسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي آخذة في الازدياد.
    Cabe encomiar a la ONUDI por el aumento registrado en la prestación de cooperación técnica por funcionario y su efecto multiplicador. UN وقال ان اليونيدو تستحق الثناء على الازدياد في معدل انجاز التعاون التقني بالنسبة لكل موظف، وفي مردود الأموال.
    El aumento de las contribuciones voluntarias a la Organización demuestra que las medidas adoptadas para definir mejor sus puntos fuertes han dado fruto. UN فقد بيّن الازدياد في المساهمات الطوعية المتبرّع بها إلى المنظمة أن الخطوات التي تمت لتحسين تعريف مواطن قوتها قد أثمرت.
    La caña de azúcar apenas ocupa el 1% de la tierra de cultivo de nuestro país, con un aumento de la productividad. UN فمحاصيل قصب السكر لا تغطي سوى 1 في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة في البلد، والإنتاج آخذ في الازدياد.
    En el sector municipal, la representación de las mujeres continúa creciendo lentamente. UN ٣٧٧ - في قطاع البلديات، يواصل تمثيل المرأة الازدياد ببطء.
    La representación global de las mujeres en las autoridades del Estado ha aumentado a ritmo constante desde 2005, alcanzando el 45% en 2008. UN وأخذ التمثيل الكلي للمرأة في السلطات الحكومية في الازدياد باطراد منذ عام 2005، وبلغت نسبته 45 في المائة عام 2008.
    Un número cada vez mayor de países está experimentando una expansión económica notable. UN وإن عدد البلدان التي تشهد توسعا اقتصاديا بارزا آخذ في الازدياد.
    La tendencia a aumentar la brecha en las personas de más de 40 años se mantiene en este año. UN وفي هذا العام استمر اتجاه الفرق إلى الازدياد لدى الأشخاص الذين تزيد أعمارهم على 40 عاما.
    aumenta tanto el número de los países que crean programas de investigación como el de los turistas que desean visitar la Antártida. UN ذلك أن عدد البلدان التي تقيم برامج بحثية وعدد السواح الراغبين في زيارة أنتاركتيكا آخذ في الازدياد.
    Para responder a la creciente demanda, la producción de tabaco ha seguido aumentando y ha alcanzado gran importancia económica. UN استجابة للطلب المتزايد، استمر انتاج التبغ على الازدياد واكتسب أهمية اقتصادية كبيرة.
    478. La producción de otros cultivos arrojó también tendencias crecientes, con una tasa media de crecimiento del 1,46 por ciento. UN ٨٧٤- وسجل الانتاج في المحاصيل اﻷخرى ميلاً الى الازدياد بمعدل نمو بلغ في المتوسط ٦٤,١ في المائة.
    Igualmente, el Relator expresó su preocupación por el alarmante incremento de denuncias recibidas durante el año en curso, que casi se duplicaron respecto a años anteriores. UN وأعرب المقرر الخاص كذلك عن قلقه إزاء الازدياد المخيف للادعاءات التي تلقاها خلال العام الحالي والتي تضاعف عددها قياساً إلى اﻷعوام السابقة.
    La libertad de movimiento de la UNPROFOR se ve cada vez más limitada. UN ولا يزال الحد من حرية تنقل قوة الحماية آخذا في الازدياد.
    La piratería y los robos a mano armada en el mar aumentan. UN فأعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر آخذة في الازدياد.
    Se estima que la proporción de esos hogares alcanza el 20% y se está incrementando. UN وتقدر نسبة هذه الأسر المعيشية بـ 20 في المائة وهي آخذة في الازدياد.
    Por lo tanto, el total de las emisiones del transporte registra una tendencia constante al alza. UN ولذلك، يتجه اجمالي الانبعاثات من وسائل النقل الى الازدياد باستمرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد